Hallways Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Robert Francis - Korytarze

by Robert Francis

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Robert Francis Hallways

This is my first Tab. I found it by ear and it may have some mistakes But i have played
To moja pierwsza zakładka. Znalazłem to ze słuchu i może zawierać pewne błędy. Ale grałem
with the song and the chords sound good.
z piosenką i akordami brzmią dobrze.
Listen to the song for the strumming pattern
Posłuchaj piosenki, aby poznać wzór brzdąkania
C:(3) Am7:(3) Em:(0) G7:(1) F:(1)
C:(3) Am7:(3) Em:(0) G7:(1) F:(1)
Intro: C - Am7 - Em X2
Wprowadzenie: C – Am7 – Em X2
Verse:
Werset:
Desert, mountains, life. We drove out where the winds blew.
Pustynia, góry, życie. Wyjechaliśmy tam, gdzie wiał wiatr.
For what we did those nights, we'd lose what was inside you.
Za to, co zrobiliśmy tamtej nocy, stracilibyśmy to, co było w tobie.
I took my parent's car, and you slept the whole way.
Wziąłem samochód moich rodziców, a ty przespałeś całą drogę.
I paid up in cash, how much I loved you those days.
Zapłaciłem gotówką, jak bardzo cię wtedy kochałem.
Chorus:
Chór:
I know that I am young, but I will love another.
Wiem, że jestem młoda, ale pokocham inną.
And I know that I'll have fun, fun enough to bother,
I wiem, że będę się dobrze bawić, na tyle dobrze, żeby się tym przejmować,
All the places I would go where no one else could follow,
Wszystkie miejsca, do których udałbym się, gdzie nikt inny nie mógłby podążać,
in the long hallways of my life.
w długich korytarzach mojego życia.
Verse 2:
Werset 2:
Too mixed up to pass on, we were pretty with the worst genes.
Zbyt pomieszani, żeby to przekazać dalej, byliśmy piękni i mieliśmy najgorsze geny.
I'd just 'bout lost my mind by the time that you turned eighteen.
Prawie straciłem rozum, kiedy skończyłaś osiemnaście lat.
Destroyed what I had left, some different kind of monster.
Zniszczyłem to, co mi zostało, jakiś inny rodzaj potwora.
Almost drank myself to death... So I could look down, on her.
Prawie zapiłem się na śmierć... Żebym mógł spojrzeć na nią z góry.
Bridge : Am7 Em
Mostek: Am7 Em
Outro :
Zakończenie:
All the places I would go,
Wszystkie miejsca, do których poszłabym,
All the places I would go,
Wszystkie miejsca, do których poszłabym,
All the places we would go,
Wszystkie miejsca, do których poszlibyśmy,
Where no one else could follow, in the long hallways of my life.
Gdzie nikt inny nie mógł podążać, w długich korytarzach mojego życia.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.