Kalverliefde Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Robert Long - Yavru Köpek Sevgisi
by Robert Long
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
KALVERLIEFDE ? Robert Long (http://www.robertlong.nl/)
KÖPEK AŞKI MI? Robert Uzun (http://www.robertlong.nl/)
? ? ?
? ? ?
Intro:
Giriş:
ja, kalver- liefde was het wel
evet bu köpek yavrusu aşkıydı
misschien zelfs, min of meer een spel
hatta belki aşağı yukarı bir oyun
dat werd ge- speeld
bu oynandı
? ?
? ?
en met je hobbies werd ge- deeld.
ve hobileriniz paylaşıldı.
Soms zat je samen in 1 klas
Bazen aynı sınıfta birlikteydiniz
of liep je door het hoge gras
ya da uzun otların arasında yürüdüm
buiten de stad
şehrin dışında
onhandig mompelde je wat
Tuhaf bir şekilde bir şeyler mırıldandın
? ?
? ?
onhandig fluisterde je schat
beceriksizce fısıldadın sevgilim
Ook ging je met haar mee naar huis
Sen de onunla eve gittin
en deed je huiswerk bij haar thuis
ve ödevini onun evinde yaptın
dan zei ze: ?MAM?
sonra şöyle dedi: ?ANNE?
? ?
? ?
mag hij straks ook een boter- ham
Daha sonra da sandviç yiyebilir mi?
ze zeiden dat je met haar ging
onunla gideceğini söylediler
want om je pink droeg jij haar ring
çünkü küçük parmağında onun yüzüğünü takıyordun
met rode steen
kırmızı taşlı
die gaf ze eerder aan geen- een
daha önce kimseye vermemişti
? ?
? ?
zo'n mooie ring had jij al- leen
Sadece senin böyle güzel bir yüzüğün vardı
dan komt de tijd waarop je ziet
sonra göreceğin zaman gelir
met meisjes lopen is toch niet
Kızlarla yürümek doğru değil
zoals je dacht
düşündüğün gibi
? ?
? ?
wat had je eigenlijk ver- wacht
gerçekte ne bekliyordun?
je kleurde diep tot in je nek
boynuna kadar kızardın
als vriendjes riepen: MEIDEN- GEK
arkadaşları bağırdığında: KIZLAR- CRAZY
omdat je wist
çünkü biliyordun
met vissen had men jou ge- mist
balık tutmak seni özlerdi
? ?
? ?
en liever had jij ook ge- vist
ve sen de balık tutmayı tercih ederdin
en 's avonds zeg jij na een feest
ve akşam bir partiden sonra diyorsun ki
waar jij met haar bent heen ge- weest
onunla nereye gittin
?hier is je ring
?işte yüzüğünüz
? ?
? ?
wat moet ik met dat klere- ding???
şu kıyafet olayını ne yapayım???
en 't leek haar 's avonds nog zo echt
ve o akşam ona hala çok gerçek görünüyordu
en nu op- eens heb jij ge- zegd
ve şimdi aniden dedin ki
?ik wil niet meer?
?Artık istemiyorum?
? ?
? ?
de eerste keer doet zoiets zeer
ilk kez böyle bir şey acıtıyor
dan lig je huilend in je bed
sonra yatağına uzanıp ağlıyorsun
je voelt een redeloos ver- zet
anlamsız bir direnç hissediyorsun
en ook de pijn...
bir de acı...
je denkt zo zal het nooit meer zijn
bir daha asla böyle olmayacağını düşünüyorsun
zo zal het zeker nooit meer zijn
Kesinlikle bir daha asla böyle olmayacak
? ?
? ?
je weet: zo zal het nooit meer zijn. //
biliyorsun: bir daha asla böyle olmayacak. //
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
