Samarcanda Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Roberto Vecchioni - Semerkant

by Roberto Vecchioni

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roberto Vecchioni Samarcanda

Ridere, ridere, ridere ancora,
Gül, gül, yine gül,
ora la guerra paura non fa,
artık savaş korkutucu değil
brucian le divise dentro il fuoco la sera,
akşamları çıkan yangında üniformalar yanıyor,
brucia nella gola vino a saziet?,
şarap doymak için boğazı yakar,
musica di tamburelli fino all'aurora,
sabaha kadar tef müziği,
il soldato che tutta la notte ball?,
bütün gece dans eden asker mi?
vide tra la folla quella nera signora,
kalabalığın içinde o siyah kadını gördü,
vide che cercava lui e si spavent?.
onun kendisini aradığını gördü ve korktu.
"Salvami, salvami, grande sovrano,
"Kurtar beni, kurtar beni, büyük hükümdar,
fammi fuggire, fuggire di qua,
kaçayım, kaçayım buradan,
alla parata lei mi stava vicino,
geçit töreninde bana yakındı,
e mi guardava con malignit?".
ve bana kötü niyetle baktın mı?
"Dategli, dategli un animale,
"Ver ona, ona bir hayvan ver,
figlio di un lampo, degno di un re,
yıldırımın oğlu, krala layık,
presto, pi? presto perch? possa scappare,
yakında, daha fazlası mı? yakında neden? kaçabilir,
dategli la bestia pi? veloce che c'?".
ona canavarı daha fazla mı vereceksin? Çabuk ol, ne haber?"
Corri cavallo, corri ti prego
Atı koş, koş lütfen
fino a Samarcanda io ti guider?,
Sana Semerkant'a kadar rehberlik edeceğim.
non ti fermare, vola ti prego
durma, lütfen uç
corri come il vento che mi salver?
beni kurtaracak rüzgar gibi mi koşacağım?
N..
N..
oh oh cavallo, oh oh cavallo,
ah ah at, ah ah at,
oh oh cavallo, oh oh cavallo, oh oh".
ah ah at, ah ah at, ah ah".
Fiumi poi campi poi l'alba era viola,
Nehirler, sonra tarlalar, sonra da şafak mordu,
bianche le torri che infine tocc?,
nihayet dokunduğu kuleler beyaz,
ma c'era tra la folla quella nera signora
ama kalabalığın içinde o siyahi kadın vardı
e stanco di fuggire la sua testa chin?:
kaçmaktan yorulmuş ve başını eğerek:
"Eri tra la gente nella capitale,
"Başkentin halkının arasındaydın,
so che mi guardavi con malignit?,
Bana kötü niyetle baktığını biliyorum.
son scappato in mezzo ai grilli e alle cicale,
Cırcır böcekleri ve ağustosböcekleri arasında kaçtım,
son scappato via ma mi ritrovo qua!"
Kaçtım ama kendimi burada buldum!"
"Sbagli, t'inganni, ti sbagli soldato
"Yanılıyorsun, yanılıyorsun asker
io non ti guardavo con malignit?,
Sana kötü gözle bakmadım,
era solamente uno sguardo stupito,
sadece şaşkın bir bakıştı bu,
cosa ci facevi l'altro ieri l??
Dünden önceki gün orada ne yapıyordun?
T'aspettavo qui per oggi a Samarcanda,
Bugün burada, Semerkant'ta seni bekliyordum.
eri lontanissimo due giorni fa,
iki gün önce çok uzaktaydın,
ho temuto che per ascoltar la banda
Grubu dinlemekten korktum
non facessi in tempo ad arrivare qua.
Buraya gelmek için zamanım yoktu.
Non ? poi cos? lontana Samarcanda,
Değil mi? peki ne? uzak Semerkand,
corri cavallo, corri di l?...
atı koş, oraya koş?...
ho cantato insieme a te tutta la notte
Bütün gece seninle şarkı söyledim
corri come il vento che ci arriver?
oraya varacak rüzgar gibi koşmak mı?
oh oh cavallo, oh oh cavallo,
ah ah at, ah ah at,
oh oh cavallo, oh oh cavallo, oh oh".
ah ah at, ah ah at, ah ah".

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.