Too Rolling Stoned Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Robin Trower – Zbyt naćpany

by Robin Trower

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Robin Trower Too Rolling Stoned

Intro Riff
Wstępny riff
Oh a stitch in time - just a-bout
Och, ścieg w porę – zaraz
saved me - from go-in' through the same old - moves.
uratował mnie od powtarzania tych samych starych ruchów.
- and this cat has - nine - he still
- a ten kot ma - dziewięć - nadal
- suffers, - he's go-in' through the same old - grooves
- cierpi, - przechodzi przez te same stare - rowki
horus
Horus
But that stone just keeps on roll-in'
Ale ten kamień wciąż się toczy
Bring-in' me some - real bad news. -
Przynieś mi trochę - naprawdę złe wieści. -
Tak-ers get the hon-ey,
Chętni dostają kochanie,
Giv-ers sing - the blues.
Dawcy śpiewają - blues.
Riff
Riff
Too man-y crooks, yeah, - spoil such a
Zbyt męskich oszustów, tak, - zepsuć takich
good thing. - I know I laughed out loud but that was -
dobra rzecz. - Wiem, że się roześmiałem, ale to było...
then. Ain't it fun-ny, a fool - and his -
wtedy. Czy to nie zabawne, głupiec i jego...
- money al-ways seem to find - those - real good friends? -
- pieniądze zawsze wydają się znajdować - tych - naprawdę dobrych przyjaciół? -
horus
Horus
That stone just keeps on roll - in'
Ten kamień po prostu się toczy
Bring-in' me some - real bad news. -
Przynieś mi trochę - naprawdę złe wieści. -
The tak-ers get the hon-ey,
Chętni dostają kochanie,
Giv-ers sing - the blues.
Dawcy śpiewają - blues.
Interlude with Riff 3x
Interludium z Riffem 3x
horus
Horus
Well that stone just keeps on roll - in'
Cóż, ten kamień po prostu się toczy
Bring-in' me some - real bad news. -
Przynieś mi trochę - naprawdę złe wieści. -
The tak-ers get the hon-ey,
Chętni dostają kochanie,
Giv-ers sing - the blues.
Dawcy śpiewają - blues.
A stitch-in, in time - helps to
Wszycie na czas - pomaga
un-fold - me, - the cir-cus starts at eight - so don't be late. -
rozwiń - ja - cyrk zaczyna się o ósmej - więc nie spóźnij się. -
- Could you be so kind - not to wake - me?
- Czy mógłbyś być tak miły i nie budzić mnie?
N.C.
NC
I - think I'll just sit this one out. -
Myślę, że po prostu przeczekam tę kwestię. -
ridge
grzbiet
slower w Riff
wolniej z Riffem
__ But I'm too - roll-in' stoned, -
__ Ale ja też jestem naćpany, -
I'm too -- roll-in' stoned, ---- Yeah! -
Ja też jestem naćpany, ---- Tak! -
Like a roll-in' stone. -
Jak toczący się kamień. -
Yes, - yes, just like a -- roll-in' stone. -
Tak, tak, zupełnie jak toczący się kamień. -
Roll-in', roll-in', roll-in', roll-in' stone. - yeah. -
Toczy się, toczy się, toczy się, toczy się kamień. - Tak. -
Too roll-in' stoned! - Hmm. - Hmm.
Zbyt naćpany! - Hmm. - Hmm.
Oh. - just like a roll-in' stone! -
Oh. - zupełnie jak toczący się kamień! -
Well. - like a roll-in' stone! Hmm. -
Dobrze. - jak toczący się kamień! Hmm. -
Riff
Riff
uitar Solo
gitara Solo
74 measures and fade
74 takty i zanikają

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.