The Drinking Song Paroles Traduction Française

Rod Stewart - La chanson à boire

by Rod Stewart

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rod Stewart The Drinking Song

Intro: Em D Em D
Intro : Em D Em D
Like everybody else, I like a night on the town.
Comme tout le monde, j’aime les soirées en ville.
I love a bella vino when the sun goes down.
J'adore un bella vino quand le soleil se couche.
But unfortunately, one thing has led to another (yes it has).
Mais malheureusement, une chose en a entraîné une autre (oui).
I've struggled more than once to put the key in the door,
J'ai eu du mal plus d'une fois à mettre la clé dans la porte,
Fallen flat on my face on the disco floor,
Tombé à plat ventre sur le sol de la discothèque,
But if I die, I'm gonna die laughing. (Now listen)
Mais si je meurs, je mourrai de rire. (Maintenant écoute)
I've sung and I've danced in the streets of Paree,
J'ai chanté et j'ai dansé dans les rues de Paree,
Discovered my trousers up an old oak tree,
J'ai découvert mon pantalon sur un vieux chêne,
I've walked half naked through the hotel continental. (But you know what)
J'ai marché à moitié nue dans l'hôtel Continental. (Mais tu sais quoi)
I'm glad I did what I did when I did it,
Je suis content d'avoir fait ce que j'ai fait quand je l'ai fait,
Make no mistake about that.
Ne vous y trompez pas.
And i'm glad I said what I said when I said it, Oh yeah.
Et je suis content d'avoir dit ce que j'ai dit quand je l'ai dit, Oh ouais.
It was the drink that made me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
I know sometimes I blew it.
Je sais que parfois j'ai raté.
It was the drink that made me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
Every time, Every time.
À chaque fois, à chaque fois.
Instrumental break: Em Bm Em Bm
Pause instrumentale : Em Bm Em Bm
I've skipped a light fandango, and I've lost my socks.
J'ai sauté un fandango léger et j'ai perdu mes chaussettes.
Even spent the night in a telephone box.
J'ai même passé la nuit dans une cabine téléphonique.
I'm a sucker when I hear "one more for the road."
Je suis consterné quand j'entends "un de plus pour la route".
I've woken up with women that I hardly knew,
Je me suis réveillé avec des femmes que je connaissais à peine,
Wine is the cause of silly tattoos.
Le vin est la cause de tatouages idiots.
I've raised hell, where hell didn't need no raising.
J'ai soulevé l'enfer, là où l'enfer n'avait pas besoin d'être soulevé.
But I'm glad I did what I did when I did it,
Mais je suis content d'avoir fait ce que j'ai fait quand je l'ai fait,
Make no mistake about that.
Ne vous y trompez pas.
And I'm glad I said what I said, Oh yeah.
Et je suis content d'avoir dit ce que j'ai dit, Oh ouais.
It was the drink that made me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
Sometimes I guess I blew it.
Parfois, je suppose que j'ai raté.
It was the drink that made me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
Every time.
À chaque fois.
Oh yeah
Oh ouais
Break: Em A Em Bm Em
Pause : Em A Em Bm Em
Ahh yeah
Ahh ouais
So, the moral of the story. Stick to tea and cakes.
Voilà donc la morale de l'histoire. Tenez-vous-en au thé et aux gâteaux.
If ya take to the drinking you're gonna make mistakes
Si tu te mets à boire, tu vas faire des erreurs
I wouldn't change a thing, if I could do it again. (No I wouldn't)
Je ne changerais rien si je pouvais recommencer. (Non, je ne le ferais pas)
It was the drink that make me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
Sometimes I knew I blew it.
Parfois, je savais que j'avais tout raté.
It was the drink that made me do it.
C'est la boisson qui m'a poussé à le faire.
Every time. Every time.
À chaque fois. À chaque fois.
Oh yeah
Oh ouais
Blame the drink
La faute à la boisson

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.