True Blue 歌詞 日本語訳
ロッド・スチュワート - トゥルー・ブルー
by Rod Stewart
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TRUE BLUE: ROD STEWART (Never a dull moment) 1972
トゥルー・ブルー: ロッド・スチュワート (決して退屈な瞬間ではない) 1972
Never been a millionaire,
億万長者になったことは一度もありませんが、
And I tell yer momma I don't care
そしてママには気にしないって言うんだ
Never gonna own a race-horse
競走馬は絶対に所有しない
Or a fast back mid-engine Porsche.
あるいは、高速バックのミッドシップエンジンのポルシェ。
Don't think I'll own a private jet
プライベートジェットを所有するとは思わない
On the stock exchange I'm no threat
証券取引所では私は脅威ではありません
So won't you help me make up my mind?
それで、私が決断するのを手伝ってくれませんか?
Don't you think, I'd better get myself back home
思わない? 家に帰ったほうがいいよ
(Oh yeah)
(そうそう)
Sitting in the moonlight glow
月明かりの中に座って
Excuse me if my feelings show
私の気持ちが見えてしまったらごめんなさい
Watching all the trucks roll by
すべてのトラックが通り過ぎるのを眺めながら
Dreaming up an alibi
アリバイを夢見る
You see, back home I'm considered the fool,
ほら、家に帰ったら私はバカだと思われているのよ、
But maybe they're right I don't know
でも、もしかしたら彼らが正しいかもしれない、私には分からない
So can't you help me make up my mind?
それで、私が決断するのを手伝ってくれませんか?
Don't you think I'd better get myself back home?
家に帰ったほうがいいと思いませんか?
(Who cares)
(誰が気にするだろう)
Daddy says he'll buy me a car
パパが車を買ってくれると言っています
To drive just as far as I need
必要なだけ遠くまで運転するために
He wants back at any expense
彼はどんな犠牲を払ってでも戻ってきたいと思っている
He's got a lot more money than sense
彼はセンスよりもはるかに多くのお金を持っています
Funny but now that I've gone
面白いけど、もう行ってしまったので
They all want to be concerned
彼らは皆、心配したいのです
Oh please can you make up my mind
ああ、どうか決めてもらえませんか
Don't you think I'd better get myself back home?
家に帰ったほうがいいと思いませんか?
Just don't know what to do
ただ何をすればいいのかわからない
Maybe I'll walk, maybe I'll ride, maybe I'll never ever decide.
多分私は歩くでしょう、多分私は車に乗るでしょう、多分私は決して決心しないでしょう。
I gotta get home as soon as I can................
できるだけ早く家に帰らなければなりません....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
