One Thousand Lives Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Roddy Hart - Bin Hayat

by Roddy Hart

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roddy Hart One Thousand Lives

From the Bookmarks album.
Yer İmleri albümünden.
Chords used:
Kullanılan akorlar:
F: 133211
F: 133211
Am: x02210
Am: x02210
Dm: xx0231
Dm: xx0231
Bb: x13331
Bb: x13331
Gm: 355333
GSM: 355333
C: x32010
C: x32010
Csus4: x33010
Csus4: x33010
Fsus4: 133311
Fsus4: 133311
Intro: F Am Dm Bb F Gm C Csus4
Giriş: F Am Dm Bb F Gm C Csus4
Verse:
Ayet:
Inside the haze of summer's fire
Yaz ateşinin pusunun içinde
We sat in feels of grass and wire
Ot ve tel hissine oturduk
As horses raced their endless territory
Atlar sonsuz bölgeleriyle yarışırken
And from our precious minds we thought
Ve değerli akıllarımızdan şunu düşündük:
Our still life dreams and battles fought
Natürmort hayallerimiz ve savaştığımız savaşlar
Our victories enshrined in ragged glory
Zaferlerimiz düzensiz bir zaferle kutsandı
Chorus:
Koro:
We were young and foolish then
O zamanlar genç ve aptaldık
Had no fear that it could end
Bitebileceğinden hiç korkmadım
As in to that crooked night our love went reeling
O çarpık gecede olduğu gibi aşkımız sarsıldı
How one thousand lives I'd live just for that feeling
Sırf bu duygu için ne kadar çok hayat yaşardım
Bridge:
Köprü:
And we cast our spells that can't go right
Ve doğru gitmeyen büyülerimizi yaptık
While distant bells rang loud and bright
Uzaktaki çanlar yüksek sesle ve parlak çalarken
We made our way, through dirt road tracks
Toprak yollardan yolumuza devam ettik
But you can't go back
Ama geri dönemezsin
No-ooo, you can never go back
Hayır, asla geri dönemezsin
(Just strum the Am chord once there when you switch from the Gm to Bb.
(Gm'den Bb'ye geçtiğinizde Am akorunu bir kez tıngırdatmanız yeterli.
May be easier to use the bar chords)
Çubuk akorlarını kullanmak daha kolay olabilir)
The same chords are used throughout. Corrections/comments welcome.
Baştan sona aynı akorlar kullanılmış. Düzeltmeler/yorumlar memnuniyetle karşılanır.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.