Friend Paroles Traduction Française

Roger McGuinn - Ami

by Roger McGuinn

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roger McGuinn Friend

(Thanks to Chris for lyrics help!)
(Merci à Chris pour l'aide pour les paroles !)
This is like my third(?) tab. It sounds right to me.
C'est comme mon troisième (?) onglet. Cela me semble correct.
Corrections welcome!
Corrections bienvenues !
If anyone would like to tackle Honest James off of this album,
Si quelqu'un souhaite s'attaquer à Honest James à propos de cet album,
that'd be great.
ce serait génial.
Dropped D tuning.
Abandon du réglage D.
Starts with some feedback that I didn't tab. Sorry!
Commence par quelques commentaires que je n'ai pas tabulés. Désolé!
Intro/verse part 1 (Repeat as necessary until part 2.)
Intro/verset partie 1 (Répétez si nécessaire jusqu'à la partie 2.)
Verse part 2 (Repeat as necessary until the chorus.)
Couplet partie 2 (Répétez autant de fois que nécessaire jusqu'au refrain.)
(I guess you could really call this the Pre-Chorus)
(Je suppose qu'on pourrait vraiment appeler ça le pré-refrain)
(Not an exact strumming pattern, but you get the idea.)
(Ce n'est pas un modèle de grattage exact, mais vous voyez l'idée.)
Violin
Violon
First this x2
D'abord ceci x2
Gtr 1
RTM 1
Gtr 2
RTM 2
Violin
Violon
Then this x2
Alors ce x2
(unfortunately, I couldn't decipher the squealie bit)
(malheureusement, je n'ai pas pu déchiffrer le morceau qui couine)
Gtr 1
RTM 1
Then do the whole bridge over again.
Ensuite, refaites tout le pont.
Then the 2nd part of the verse a couple times, then the intro twice.
Puis la 2ème partie du couplet plusieurs fois, puis l'intro deux fois.
Back again into the verse, chorus, end.
Revenons au couplet, au refrain, à la fin.
Basic chords version:
Version accords de base :
(Please excuse the lyrics after the first chorus.
(Veuillez excuser les paroles après le premier refrain.
They're unintelligible at times.)
Ils sont parfois inintelligibles.)
You step on the purple vale
Vous marchez sur la vallée violette
Emit shards of a screaming halo.
Émettez des éclats d’un halo hurlant.
You strap on your rainbow sail.
Vous attachez votre voile arc-en-ciel.
Rainbow resin, a sticky cyclone
La résine arc-en-ciel, un cyclone collant
Oh, how i love the smell of your charred remains
Oh, comme j'aime l'odeur de tes restes carbonisés
Nothing better
Rien de mieux
Than to meet your sweetheart in severed chains
Que de rencontrer ta chérie dans les chaînes rompues
It's love forever.
C'est l'amour pour toujours.
Yeah, I'll always be your friend.
Ouais, je serai toujours ton ami.
Oh yeah, at least just till the end.
Oh ouais, au moins jusqu'à la fin.
Our burner switches hit
Nos interrupteurs de brûleur ont frappé
Instant meltdown, free-fry the ghost town.
Fusion instantanée, faites frire gratuitement la ville fantôme.
Fresh battery head trip.
Déclenchement de la tête de batterie neuve.
Love it to death, how, go child strum sound.
J'adore ça à mort, comment, va le son des enfants.
Never leave you alone, harsh and heavy drone.
Ne vous laissez jamais seul, drone dur et lourd.
To cook a sizzle soft beat.
Cuire un battement doux et grésillant.
Pre-historic love, electric catacomb.
Amour préhistorique, catacombe électrique.
I see your look goes to me.
Je vois que ton regard se tourne vers moi.
Pardon me, purple vale.
Pardonnez-moi, Purple Vale.
The ticket of the girl who loves you.
Le ticket de la fille qui t'aime.
She rides the high rail
Elle monte sur le grand rail
Devotional dogma crackles above you
Le dogme dévotionnel crépite au-dessus de vous
And all the startled tones chilling tonight
Et tous les tons surpris qui refroidissent ce soir
Sweet circular motions
De doux mouvements circulaires
Amplify a moon dot(?) in her sight
Amplifiez un point de lune (?) à sa vue
And love smiles through me.
Et l'amour sourit à travers moi.
Chorus. End on G.
Chœur. Terminer sur G.
Yay! Enjoy!
Ouais! Apprécier!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.