Waltzing Matilda Letra Traducción al Español
Rolf Harris - El vals de Matilda
by Rolf Harris
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Once a jolly swagman camped beside a billabong
Una vez, un alegre fanfarrón acampó junto a un billabong
(Hobo, travelling contractor) (a lakeshore)
(Vagabundo, contratista ambulante) (a orillas de un lago)
Under the shade of coolibah tree
Bajo la sombra del árbol coolibah
(a kind of tree they don't have here)
(una especie de árbol que aquí no tienen)
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
Y cantó mientras miraba y esperaba hasta que su billy hirviera
(billy=coffee. No Starbucks in the outback)
(billy=café. No hay Starbucks en el interior)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
(his bedroll and dancing partner)
(su petate y compañero de baile)
Chorus:
Coro:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
El vals de Matilda, el vals de Matilda
You'll come a waltzing Matilda with me
Vendrás conmigo a bailar el vals Matilda.
*And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
* Y cantó mientras miraba y esperaba hasta que su billy hirviera
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
Down came a jumbuck to dri-ink at that billabong
Bajó un jumbuck para beber tinta en ese billabong
(sheep)
(oveja)
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
Saltó el fanfarrón y lo agarró con alegría.
(apparent free lunch)
(aparentemente almuerzo gratis)
And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
Y cantó mientras metía ese jumbuck en su bolso.
(that's a bag for your tucker)
(esa es una bolsa para tu tucker)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
(Chorus)
(Estribillo)
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
Montó el okupa, montado en su pura sangre.
(man who owns the sheep) (fancy name for horse)
(hombre dueño de las ovejas) (nombre elegante para el caballo)
Up rode the troopers, one, two, three (the cops, guns drawn)
Subieron los soldados, uno, dos, tres (los policías, con las armas en la mano)
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
"¿Quién es ese jovial jumbuck que tienes en tu bolso?"
(oops no free lunch)
(ups, no hay almuerzo gratis)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
Chorus:
Coro:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
El vals de Matilda, el vals de Matilda
You'll come a waltzing Matilda with me
Vendrás conmigo a bailar el vals Matilda.
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
"¿Quién es ese jovial jumbuck que tienes en tu bolso?"
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
Verse 4: Stealing sheep was a death sentence then, so he chose freedom.
Versículo 4: Robar ovejas era entonces una sentencia de muerte, por eso eligió la libertad.
Up jumped the swagman and sprang into that billabong (splash)
Saltó el fanfarrón y saltó a ese billabong (salpicadura)
"You'll never take me alive!", said he (he can't swim)
"¡Nunca me cogerás vivo!", dijo él (no sabe nadar)
And his ghost may be heard as you stroll beside that billabong
Y su fantasma puede ser escuchado mientras paseas junto a ese billabong
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
Extra Chorus Ending
Final de coro adicional
And that's why this song will never be Australia's national anthem
Y es por eso que esta canción nunca será el himno nacional de Australia.
You'll come a-waltzing Matilda with me
Vendrás a bailar el vals Matilda conmigo
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
