Waltzing Matilda Paroles Traduction Française

Rolf Harris - Valse Mathilde

by Rolf Harris

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rolf Harris Waltzing Matilda

Once a jolly swagman camped beside a billabong
Une fois, un joyeux swagman campait à côté d'un billabong
(Hobo, travelling contractor) (a lakeshore)
(Hobo, entrepreneur itinérant) (au bord d'un lac)
Under the shade of coolibah tree
A l'ombre de l'arbre coolibah
(a kind of tree they don't have here)
(une sorte d'arbre qu'ils n'ont pas ici)
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
Et il a chanté pendant qu'il regardait et attendait que son bouilli bouillonne
(billy=coffee. No Starbucks in the outback)
(billy=café. Pas de Starbucks dans l'outback)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
(his bedroll and dancing partner)
(son sac de couchage et partenaire de danse)
Chorus:
Chœur :
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Valser Mathilde, valser Mathilde
You'll come a waltzing Matilda with me
Tu viendras avec moi une Mathilde qui valse
*And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
*Et il a chanté pendant qu'il regardait et attendait que son bouilli bouillonne
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
Down came a jumbuck to dri-ink at that billabong
Un jumbuck est tombé pour boire de l'encre sur ce billabong
(sheep)
(mouton)
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
Le swagman a sauté et l'a attrapé avec joie
(apparent free lunch)
(déjeuner apparemment gratuit)
And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
Et il a chanté pendant qu'il fourrait ce jumbuck dans son tucker-bag
(that's a bag for your tucker)
(c'est un sac pour ton tucker)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
(Chorus)
(Refrain)
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
Le squatter montait sur son pur-sang
(man who owns the sheep) (fancy name for horse)
(homme à qui appartient le mouton) (nom fantaisie pour le cheval)
Up rode the troopers, one, two, three (the cops, guns drawn)
Les soldats sont montés, un, deux, trois (les flics, les armes dégainées)
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
« Qui est ce joyeux charabia que tu as dans ton sac ? »
(oops no free lunch)
(oups, pas de déjeuner gratuit)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
Chorus:
Chœur :
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Valser Mathilde, valser Mathilde
You'll come a waltzing Matilda with me
Tu viendras avec moi une Mathilde qui valse
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
« Qui est ce joyeux charabia que tu as dans ton sac ? »
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
Verse 4: Stealing sheep was a death sentence then, so he chose freedom.
Verset 4 : Voler des moutons était alors une condamnation à mort, alors il a choisi la liberté.
Up jumped the swagman and sprang into that billabong (splash)
Le swagman a sauté et a sauté dans ce billabong (splash)
"You'll never take me alive!", said he (he can't swim)
"Tu ne me prendras jamais vivant!", dit-il (il ne sait pas nager)
And his ghost may be heard as you stroll beside that billabong
Et son fantôme peut être entendu lorsque vous vous promenez à côté de ce billabong
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi
Extra Chorus Ending
Fin du refrain supplémentaire
And that's why this song will never be Australia's national anthem
Et c'est pourquoi cette chanson ne sera jamais l'hymne national de l'Australie.
You'll come a-waltzing Matilda with me
Tu viendras valser Matilda avec moi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.