Waltzing Matilda Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Rolf Harris – Walcująca Matylda
by Rolf Harris
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Once a jolly swagman camped beside a billabong
Kiedyś wesoły swagman rozbił obóz obok billabongu
(Hobo, travelling contractor) (a lakeshore)
(Włóczęga, podróżujący kontrahent) (brzeg jeziora)
Under the shade of coolibah tree
W cieniu drzewa coolibah
(a kind of tree they don't have here)
(rodzaj drzewa, którego tutaj nie mają)
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
I śpiewał, patrząc i czekając, aż jego Billy się zagotuje
(billy=coffee. No Starbucks in the outback)
(billy=kawa. Żadnych Starbucksów na odludziu)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
(his bedroll and dancing partner)
(jego partner do pościeli i tańca)
Chorus:
Chór:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Walc Matylda, walc Matylda
You'll come a waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczącą Matyldą
*And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
*I śpiewał, patrząc i czekając, aż jego Billy się zagotuje
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
Down came a jumbuck to dri-ink at that billabong
Down wpadł w szał, żeby rzucić atrament na ten billabong
(sheep)
(owca)
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
W górę podskoczył swagman i chwycił go z radością
(apparent free lunch)
(pozornie darmowy lunch)
And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
I śpiewał, wpychając tego jumbucka do swojej torby
(that's a bag for your tucker)
(to torba dla twojego tuckera)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
(Chorus)
(Refren)
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
W górę jechał lokator, dosiadając konia pełnej krwi
(man who owns the sheep) (fancy name for horse)
(człowiek będący właścicielem owiec) (wymyślna nazwa konia)
Up rode the troopers, one, two, three (the cops, guns drawn)
W górę jechali żołnierze, jeden, dwa, trzy (gliniarze z wyciągniętą bronią)
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
– Kim jest ten wesoły głupek, którego trzymasz w torbie?
(oops no free lunch)
(ups, nie ma darmowego lunchu)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
Chorus:
Chór:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Walc Matylda, walc Matylda
You'll come a waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczącą Matyldą
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
– Kim jest ten wesoły głupek, którego trzymasz w torbie?
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
Verse 4: Stealing sheep was a death sentence then, so he chose freedom.
Werset 4: Kradzież owiec była wówczas wyrokiem śmierci, więc wybrał wolność.
Up jumped the swagman and sprang into that billabong (splash)
W górę podskoczył swagman i wskoczył do tego billabong (plusk)
"You'll never take me alive!", said he (he can't swim)
„Nigdy nie weźmiesz mnie żywcem!”, powiedział (nie umie pływać)
And his ghost may be heard as you stroll beside that billabong
A jego ducha można usłyszeć, spacerując obok tego billabongu
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
Extra Chorus Ending
Dodatkowe zakończenie refrenu
And that's why this song will never be Australia's national anthem
I dlatego ta piosenka nigdy nie będzie hymnem narodowym Australii
You'll come a-waltzing Matilda with me
Pójdziesz ze mną tańczyć walca z Matyldą
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
