Waltzing Matilda Текст Песни Перевод на Русский

Рольф Харрис - Вальсирующая Матильда

by Rolf Harris

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rolf Harris Waltzing Matilda

Once a jolly swagman camped beside a billabong
Однажды веселый бродяга разбил лагерь возле биллабонга.
(Hobo, travelling contractor) (a lakeshore)
(Бродяга, туристический подрядчик) (берег озера)
Under the shade of coolibah tree
В тени дерева кулиба
(a kind of tree they don't have here)
(какое-то дерево, которого здесь нет)
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
И он пел, наблюдая и ожидая, пока его билли не закипит.
(billy=coffee. No Starbucks in the outback)
(билли = кофе. В глубинке нет Старбакса)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
(his bedroll and dancing partner)
(его постельное белье и партнер по танцам)
Chorus:
Припев:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You'll come a waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсирующую Матильду
*And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
*И он пел, наблюдая и ожидая, пока его бифштекс не закипит.
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
Down came a jumbuck to dri-ink at that billabong
Вниз пришел джамбак, чтобы осушить этот биллабонг.
(sheep)
(овца)
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
Вверх вскочил свагмен и с ликованием схватил его.
(apparent free lunch)
(очевидно, бесплатный обед)
And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
И он пел, запихивая эту штуку в свою сумку.
(that's a bag for your tucker)
(это сумка для твоего такера)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
(Chorus)
(Припев)
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
Вверх подъехал скваттер, верхом на своем чистокровном
(man who owns the sheep) (fancy name for horse)
(человек, владеющий овцами) (причудливое имя лошади)
Up rode the troopers, one, two, three (the cops, guns drawn)
Подъехали солдаты, один, два, три (полицейские, оружие наготове)
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
«Кто этот веселый придурок у тебя в сумке?»
(oops no free lunch)
(упс, бесплатного обеда нет)
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
Chorus:
Припев:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You'll come a waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсирующую Матильду
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
«Кто этот веселый придурок у тебя в сумке?»
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
Verse 4: Stealing sheep was a death sentence then, so he chose freedom.
Куплет 4: Кража овец тогда была смертным приговором, поэтому он выбрал свободу.
Up jumped the swagman and sprang into that billabong (splash)
Вверх подпрыгнул свагмен и прыгнул в этот биллабонг (всплеск)
"You'll never take me alive!", said he (he can't swim)
«Ты никогда не возьмешь меня живым!», сказал он (он не умеет плавать).
And his ghost may be heard as you stroll beside that billabong
И его призрак можно услышать, прогуливаясь рядом с этим биллабонгом.
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.
Extra Chorus Ending
Дополнительный финал припева
And that's why this song will never be Australia's national anthem
И именно поэтому эта песня никогда не станет национальным гимном Австралии.
You'll come a-waltzing Matilda with me
Ты пойдешь со мной вальсировать с Матильдой.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.