Nothing Good 歌詞 日本語訳
ロン・セクスミス - 何も良くない
by Ron Sexsmith
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The song is in D Major. I got it straight from the 1997 record (Other Songs). It's, like
この曲はニ長調です。 1997年のレコード(Other Songs)から直接入手しました。それは、まるで
Sexsmith songs, surprisingly plain in its chord progression, but the beauty lies in the
セックススミスの曲は、コード進行が驚くほど単純ですが、その美しさは
and its simplicity.
そしてそのシンプルさ。
D A G D -- repeat a couple of times. Lick on D, with D-D4-D4 that bring you the high note.
D A G D -- 数回繰り返します。 Dをなめて、D-D4-D4で高音を出します。
He sees it coming from a mile away
彼はそれが1マイル離れたところから来るのが見える
He knows all the rules by heart and so the game is played
彼はすべてのルールを暗記しているので、ゲームが行われます
He's trading love for this sordid night of bliss
彼はこの薄汚い至福の夜と愛を引き換えにしている
Though nothing good, nothing good could ever come from this
何も良いことはありませんが、ここから良いことは何も生まれません
(repeat last line)
(最後の行を繰り返します)
Same for second stanza (but don't repeat the last line, instead go into the bridge):
2 番目のスタンザも同様です (ただし、最後の行を繰り返さず、代わりにブリッジに入ります)。
You've seen how people rise in times of need
必要なときに人々がどのように立ち上がるかを見てきたでしょう
Forget all their pettiness, forget all their greed
彼らのつまらないことはすべて忘れてください、彼らの貪欲なことはすべて忘れてください
But he can't rise above this warm and reckless kiss
でも彼はこの温かくて無謀なキスを乗り越えることはできない
Though nothing good, nothing good could ever come from this
何も良いことはありませんが、ここから良いことは何も生まれません
Bridge:
ブリッジ:
Change from the last D to a G:
最後の D を G に変更します。
From this only sorrow
この悲しみだけから
From this no future, only tomorrows
この先は未来はない、ただ明日だけ
(now, again, same as first stanza)
(ここでも、最初のスタンザと同じです)
And when the morning comes tumbling down
そして朝が転がり落ちてくると
No trace of the night before, it's still the same old town
前夜の面影もなく、相変わらずの旧市街
But deep inside now hides a stranger in his midst
でも今、心の奥深くに見知らぬ人が隠れている
And nothing good, nothing good could ever come from this
そして、何も良いことはありません、これからは何も良いことは起こりません
Nothing good, nothing good could ever come from this
ここからは何も良いことはありません、何も良いことはありません
You can play this along to the record. Standard tuning, no capo, no thrills. Experiment
レコードに合わせてこれを再生できます。標準チューニング、カポなし、スリルなし。実験
the strumming pattern. I like the stanzas with down strokes on the main beats (1, 2, 3
ストラミングパターン。私は主拍(1、2、3拍目)のダウンストロークのあるスタンザが好きです。
4), and the chorus with a more varied 1 1/2, 2 1/2 etc... variation).
4)、そしてより多様な 1 1/2、2 1/2 などのバリエーションを持つコーラス)。
Good luck! It's a beautiful song.
幸運を!美しい曲ですね。
steffiroo07 #a.t.# yahoo.ca
steffiroo07 #a.t.# yahoo.ca
Vancouver, 9 Oct. 2010
バンクーバー、2010 年 10 月 9 日
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
