The Wind Is Getting Stronger Letra Traducción al Español

Rory McLeod - El viento es cada vez más fuerte

by Rory McLeod

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rory McLeod The Wind Is Getting Stronger

Intro:
Introducción:
All in the tangles you're trying to untie by telling
Todos los enredos que intentas deshacer contándote
But you tie yourself up with the one who's told
Pero te atas con el que le dicen
Grandma's hands are stiff, when I hold them they're freezing
Las manos de la abuela están rígidas, cuando las sostengo se congelan.
She's still refusing to get old
Ella todavía se niega a envejecer.
Her fingers hurt bad, can't close her handbag
Le duelen mucho los dedos, no puede cerrar el bolso.
Can't do the buttons of her jumper up
No puedo abrochar los botones de su jersey.
Her body's gone wrong, but stubborn and strong
Su cuerpo está mal, pero es testarudo y fuerte.
She argues with the doctor
Ella discute con el doctor.
Call me the nurse I don't want a hearse
Llámame la enfermera, no quiero un coche fúnebre.
The police are getting younger
La policía es cada vez más joven.
The stairs are getting longer, your voice is getting quieter
Las escaleras son cada vez más largas, tu voz se vuelve más tranquila.
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
She emigrated from Russia at nine months old
Emigró de Rusia a los nueve meses.
She's still got all her teeth, some are filled with gold
Ella todavía tiene todos sus dientes, algunos están llenos de oro.
But they hurt her now when she drinks something cold
Pero ahora le hacen daño cuando bebe algo frío.
She won't stand her false teeth a-rattling her gobhole
Ella no soportará que su dentadura postiza haga sonar su gobhole.
Her fingers hurt bad, can't close her handbag
Le duelen mucho los dedos, no puede cerrar el bolso.
Can't do the buttons of her jumper up
No puedo abrochar los botones de su jersey.
Her body's gone wrong, but stubborn and strong
Su cuerpo está mal, pero es testarudo y fuerte.
She argues with the doctor
Ella discute con el doctor.
Call me the nurse I don't want a hearse
Llámame la enfermera, no quiero un coche fúnebre.
The police are getting younger
La policía es cada vez más joven.
The stairs are getting longer, your voice is getting quieter
Las escaleras son cada vez más largas, tu voz se vuelve más tranquila.
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
Grandma was raised near Stepney Green
La abuela se crió cerca de Stepney Green
Between Aldgate East and Petticoat Lane
Entre Aldgate East y Petticoat Lane
Her mother always made sure there was food to eat
Su madre siempre se aseguraba de que hubiera comida para comer.
But as a girl she ran around without shoes on her feet
Pero cuando era niña corría sin zapatos.
Her dad spoke Russian, not much English
Su padre hablaba ruso, no mucho inglés.
My Gran translated for him, Cockney to Yiddish
Mi abuela le tradujo del cockney al yiddish.
She mothered her brothers and daughtered her mother
Ella fue la madre de sus hermanos y tuvo una hija con su madre.
The blind fool tried to stop her daughter seeing my father
La tonta ciega intentó impedir que su hija viera a mi padre.
'Cause he was an atheist, he wasn't kosher
Porque era ateo, no era kosher
My mum and dad eloped so they could get closer
Mi mamá y mi papá se fugaron para poder estar más cerca.
But my great gran told my mum you love him that's enough
Pero mi bisabuela le dijo a mi mamá que lo amas, ya es suficiente.
'Cause my great gran was forced to wed a man she didn't love
Porque mi bisabuela se vio obligada a casarse con un hombre al que no amaba.
Grandma said we didn't know it but times were very hard then
La abuela dijo que no lo sabíamos, pero entonces los tiempos eran muy difíciles.
But then at least there was the dancing
Pero al menos estaba el baile.
But then at least we could go dancing
Pero entonces al menos podríamos ir a bailar.
I was the oldest sister so I never had a childhood
Yo era la hermana mayor así que nunca tuve infancia.
When I was six years old, she talks
Cuando yo tenía seis años, ella habla.
I had to spoon feed and carry my brothers
Tuve que alimentar con cuchara y cargar a mis hermanos.
'Till they were old enough to walk
'Hasta que tuvieron edad suficiente para caminar
As a girl she worked as a seamstress
De niña trabajó como costurera.
That's how her nine brothers and her sister were fed
Así se alimentaban sus nueve hermanos y su hermana
She has a little hole in her front tooth
Tiene un pequeño agujero en el diente frontal.
From the constant biting of the cotton and thread
Del constante mordisco del algodón y del hilo.
Her fingers hurt bad, can't close her handbag
Le duelen mucho los dedos, no puede cerrar el bolso.
Can't do the buttons of her jumper up
No puedo abrochar los botones de su jersey.
Her body's gone wrong, but stubborn and strong
Su cuerpo está mal, pero es testarudo y fuerte.
She argues with the doctor
Ella discute con el doctor.
Call me the nurse I don't want a hearse
Llámame la enfermera, no quiero un coche fúnebre.
The cops are getting younger
Los policías son cada vez más jóvenes.
The stairs are getting longer, your voice is getting quieter
Las escaleras son cada vez más largas, tu voz se vuelve más tranquila.
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
When she was seventy years I saw her throw a spinning top
Cuando tenía setenta años la vi tirar una peonza.
And catch it spinning on a piece of string
Y atraparlo girando en un trozo de cuerda.
She could touch her toes and shoot a netball
Podía tocarse los dedos de los pies y lanzar una pelota de baloncesto.
And spin around the ballroom dancing
Y girar alrededor del baile de salón
Waltzes, Fandangos, Charlestons and Tangos
Valses, fandangos, charlestones y tangos
She and my grandpa would foxtrot
Ella y mi abuelo hacían foxtrot.
They won prizes but illness sacrifices youth
Ganaron premios pero la enfermedad sacrifica a la juventud
So now they have both stopped
Así que ahora ambos se han detenido.
Call me the nurse I don't want a hearse
Llámame la enfermera, no quiero un coche fúnebre.
The cops are getting younger
Los policías son cada vez más jóvenes.
The stairs are getting longer, your voice is getting quieter
Las escaleras son cada vez más largas, tu voz se vuelve más tranquila.
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
Well call me the nurse I don't want a hearse
Bueno, llámame enfermera. No quiero un coche fúnebre.
The police are getting younger
La policía es cada vez más joven.
The stairs are getting longer, your voice is getting quieter
Las escaleras son cada vez más largas, tu voz se vuelve más tranquila.
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte
The wind is getting stronger
El viento es cada vez más fuerte

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.