The Wheel Letra Traducción al Español
Rosanne Cash - La Rueda
by Rosanne Cash
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: "The Wheel" (Rosanne Cash)
Asunto: CRD: "La Rueda" (Rosanne Cash)
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Para: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Date: Sun, 10 Oct 1993 17:01:59 -0500 (CDT)
Fecha: domingo 10 de octubre de 1993 17:01:59 -0500 (CDT)
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
Correo X: ELM (versión 2.4 PL22)
Mime-Version: 1.0
Versión Mime: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Tipo de contenido: texto/sin formato; juego de caracteres=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Codificación de transferencia de contenido: 7 bits
Content-Length: 5830
Longitud del contenido: 5830
This one I transcribed and typed in myself. Please add it to the
Este lo transcribí y escribí yo mismo. Por favor agréguelo al
ftp archives.
archivos ftp.
"The Wheel" (Rosanne Cash)
"La Rueda" (Rosanne Cash)
>From the album _The_Wheel_
>Del álbum _La_Rueda_
Here's the title song to Rosanne Cash's brilliant latest album.
Aquí está la canción que da título al brillante último álbum de Rosanne Cash.
I'm not entirely sure what the intro riff is, but I think that
No estoy del todo seguro de cuál es el riff de introducción, pero creo que
it's something along the lines of:
es algo como:
us2
nosotros2
us2
nosotros2
us2
nosotros2
but I'm not sure. Steuart Smith is very close to being God, and so
pero no estoy seguro. Steuart Smith está muy cerca de ser Dios, y por eso
I can't tell with a high level of certainty. Plus, the way I've
No puedo decirlo con un alto nivel de certeza. Además, la forma en que lo he
tabbed it out, the riff is a bitch to play, but then, I'm not very
Lo eliminé, el riff es una mierda de tocar, pero claro, no soy muy
good. Any corrections are totally welcome. Anyway, this may not
bueno. Cualquier corrección es totalmente bienvenida. De todos modos, esto puede que no
matter that much if, like me, the key of D is just way to high for
importa mucho si, como yo, la clave de D es demasiado alta para
you to sing. I've transposed it to A, capoed up at the 2nd fret.
que cantes. Lo he transpuesto a La, con cejilla en el segundo traste.
I'll put my chords at the end. I also don't know the solo, but it
Pondré mis acordes al final. Tampoco conozco el solo, pero
shouldn't be too hard to either figure it out yourself or just
No debería ser demasiado difícil resolverlo usted mismo o simplemente
fake it. That's what I do.
fingir. Eso es lo que hago.
How long was I alseep?
¿Cuánto tiempo estuve dormido?
When did we plan to meet?
¿Cuándo planeamos encontrarnos?
Have you been waiting long for me?
¿Me has estado esperando mucho?
When did the sky turn black?
¿Cuándo se volvió negro el cielo?
Do you still want me back?
¿Todavía quieres que vuelva?
I'll pick it all up piece by piece.
Lo recogeré todo pieza por pieza.
(I'm not sure - this next chord could be Em, but G is used for
(No estoy seguro; el siguiente acorde podría ser Em, pero G se usa para
ever other chorus, so I'm putting it here)
algún otro estribillo, así que lo pongo aquí)
And the wheel goes round and round.
Y la rueda da vueltas y vueltas.
And the flame in our souls will never burn out.
Y la llama de nuestras almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
Y la rueda, y la rueda gira.
I am a river with a voice.
Soy un río con voz.
I came into your life by choice.
Llegué a tu vida por elección.
And none can judge just how that feels.
Y nadie puede juzgar cómo se siente eso.
You are a messenger from God.
Eres un mensajero de Dios.
You are the angel I forgot.
Eres el ángel que olvidé.
And who's to say that it isn't real?
¿Y quién puede decir que no es real?
And the wheel goes round and round.
Y la rueda da vueltas y vueltas.
And the flame in our souls will never burn out.
Y la llama de nuestras almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
Y la rueda, y la rueda gira.
I'm not looking for the answers.
No estoy buscando las respuestas.
Oh, darling don't you see
Oh, cariño, ¿no lo ves?
That just to know the question
eso solo para saber la pregunta
Is good enough for me.
Es lo suficientemente bueno para mí.
(solo which is based on a rising D scale, that much I know)
(solo que se basa en una escala D ascendente, eso lo sé)
Take up the hearts you came to heal.
Toma los corazones que viniste a sanar.
Put down your dagger and your shield.
Deja tu daga y tu escudo.
You need fear nothing now from me.
No debes temer nada ahora de mí.
I see the essence of the man.
Veo la esencia del hombre.
I stand before you as a friend.
Estoy ante ti como un amigo.
The truth moves through us even when we sleep.
La verdad nos atraviesa incluso cuando dormimos.
And the wheel goes round and round.
Y la rueda da vueltas y vueltas.
And the flame in our souls will never burn out.
Y la llama de nuestras almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
Y la rueda, y la rueda gira.
(alternate between G and A a few times then back to D with riff)
(alterna entre G y A varias veces y luego vuelve a D con riff)
Still with me? Good. If you'd like the handy-dandy Marc Hirsh
¿Aún conmigo? Bien. Si quieres el práctico Marc Hirsh
transposition into the key of A, follow along. Capo at the 2nd
transposición a la tonalidad de A, sígala. Capo en el 2do
fret. Then, change the following chords:
preocuparse. Luego, cambia los siguientes acordes:
Chord in original key Chord FORM capoed at 2
Acorde en clave original Acorde FORM con cejilla a 2
That should do it. With a text editor, you should be able to
Eso debería bastar. Con un editor de texto, deberías poder
change the chords in the main body of this file yourself. Not only
cambie usted mismo los acordes en el cuerpo principal de este archivo. No sólo
does it make it easier on us baritone-types, but it also
¿Nos lo hace más fácil a los barítonos, pero también
eliminates that pesky F#m chord, which can be a pain if your
elimina ese molesto acorde F#m, que puede ser una molestia si tu
fingers aren't in the mood to barre chords. If you get some use
Los dedos no están de humor para tocar acordes. Si le sirve de algo
out of this song, let me know, so I can be sure that I'm not just
de esta canción, házmelo saber, así puedo estar seguro de que no soy solo
posting to see my own name on the .net.
publicar para ver mi propio nombre en .net.
Marc Hirsh (marc@owlnet.rice.edu)
Marc Hirsh (marc@owlnet.rice.edu)
^ --"I went to the funeral and Lord it made me happy..."
^ --"Fui al funeral y Señor, me hizo feliz..."
V
V
(Lyle Lovett)
(Lyle Lovett)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
