The Wheel Letras Tradução em Português

Rosanne Cash - A Roda

by Rosanne Cash

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rosanne Cash The Wheel

Subject: CRD: "The Wheel" (Rosanne Cash)
Assunto: CRD: "A Roda" (Rosanne Cash)
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Para: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Date: Sun, 10 Oct 1993 17:01:59 -0500 (CDT)
Data: Dom, 10 de outubro de 1993 17:01:59 -0500 (CDT)
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
X-Mailer: ELM (versão 2.4 PL22)
Mime-Version: 1.0
Versão Mime: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Tipo de conteúdo: texto/simples; conjunto de caracteres=EUA-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Codificação de transferência de conteúdo: 7 bits
Content-Length: 5830
Comprimento do conteúdo: 5830
This one I transcribed and typed in myself. Please add it to the
Este eu mesmo transcrevi e digitei. Por favor, adicione-o ao
ftp archives.
arquivos FTP.
"The Wheel" (Rosanne Cash)
"A Roda" (Rosanne Cash)
>From the album _The_Wheel_
>Do álbum _The_Wheel_
Here's the title song to Rosanne Cash's brilliant latest album.
Aqui está a música-título do brilhante último álbum de Rosanne Cash.
I'm not entirely sure what the intro riff is, but I think that
Não tenho muita certeza de qual é o riff de introdução, mas acho que
it's something along the lines of:
é algo como:
us2
nós2
us2
nós2
us2
nós2
but I'm not sure. Steuart Smith is very close to being God, and so
mas não tenho certeza. Steuart Smith está muito perto de ser Deus, e então
I can't tell with a high level of certainty. Plus, the way I've
Não posso dizer com um alto nível de certeza. Além disso, do jeito que eu
tabbed it out, the riff is a bitch to play, but then, I'm not very
tabulado, o riff é uma merda de tocar, mas então, eu não sou muito
good. Any corrections are totally welcome. Anyway, this may not
bom. Quaisquer correções são totalmente bem-vindas. De qualquer forma, isso pode não
matter that much if, like me, the key of D is just way to high for
importa muito se, como eu, a tonalidade de Ré for muito alta para
you to sing. I've transposed it to A, capoed up at the 2nd fret.
você cantar. Eu transpus para A, capoado na 2ª casa.
I'll put my chords at the end. I also don't know the solo, but it
Vou colocar meus acordes no final. Também não conheço o solo, mas
shouldn't be too hard to either figure it out yourself or just
não deve ser muito difícil descobrir sozinho ou apenas
fake it. That's what I do.
finja. Isso é o que eu faço.
How long was I alseep?
Quanto tempo fiquei dormindo?
When did we plan to meet?
Quando planejamos nos encontrar?
Have you been waiting long for me?
Você está esperando há muito tempo por mim?
When did the sky turn black?
Quando o céu ficou preto?
Do you still want me back?
Você ainda me quer de volta?
I'll pick it all up piece by piece.
Vou pegar tudo peça por peça.
(I'm not sure - this next chord could be Em, but G is used for
(Não tenho certeza - este próximo acorde poderia ser Em, mas G é usado para
ever other chorus, so I'm putting it here)
qualquer outro refrão, então estou colocando aqui)
And the wheel goes round and round.
E a roda gira e gira.
And the flame in our souls will never burn out.
E a chama em nossas almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
E a roda, e a roda gira.
I am a river with a voice.
Sou um rio com voz.
I came into your life by choice.
Entrei na sua vida por escolha.
And none can judge just how that feels.
E ninguém pode julgar como é isso.
You are a messenger from God.
Você é um mensageiro de Deus.
You are the angel I forgot.
Você é o anjo que esqueci.
And who's to say that it isn't real?
E quem pode dizer que não é real?
And the wheel goes round and round.
E a roda gira e gira.
And the flame in our souls will never burn out.
E a chama em nossas almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
E a roda, e a roda gira.
I'm not looking for the answers.
Não estou procurando as respostas.
Oh, darling don't you see
Oh, querido, você não vê
That just to know the question
Isso só para saber a pergunta
Is good enough for me.
É bom o suficiente para mim.
(solo which is based on a rising D scale, that much I know)
(solo que é baseado em uma escala D crescente, disso eu sei)
Take up the hearts you came to heal.
Pegue os corações que você veio curar.
Put down your dagger and your shield.
Abaixe sua adaga e seu escudo.
You need fear nothing now from me.
Você não precisa temer nada de mim agora.
I see the essence of the man.
Eu vejo a essência do homem.
I stand before you as a friend.
Estou diante de você como um amigo.
The truth moves through us even when we sleep.
A verdade passa por nós mesmo quando dormimos.
And the wheel goes round and round.
E a roda gira e gira.
And the flame in our souls will never burn out.
E a chama em nossas almas nunca se apagará.
And the wheel, and the wheel goes round.
E a roda, e a roda gira.
(alternate between G and A a few times then back to D with riff)
(alterne entre G e A algumas vezes e depois volte para D com riff)
Still with me? Good. If you'd like the handy-dandy Marc Hirsh
Ainda está comigo? Bom. Se você quiser o prático Marc Hirsh
transposition into the key of A, follow along. Capo at the 2nd
transposição para a tonalidade de A, siga em frente. Capo no 2º
fret. Then, change the following chords:
preocupe. Em seguida, altere os seguintes acordes:
Chord in original key Chord FORM capoed at 2
Acorde na tonalidade original Chord FORM capoado em 2
That should do it. With a text editor, you should be able to
Isso deveria bastar. Com um editor de texto, você deverá ser capaz de
change the chords in the main body of this file yourself. Not only
altere você mesmo os acordes no corpo principal deste arquivo. Não só
does it make it easier on us baritone-types, but it also
isso torna tudo mais fácil para nós, do tipo barítono, mas também
eliminates that pesky F#m chord, which can be a pain if your
elimina aquele incômodo acorde F#m, que pode ser uma dor se o seu
fingers aren't in the mood to barre chords. If you get some use
os dedos não estão com vontade de barrar acordes. Se você conseguir algum uso
out of this song, let me know, so I can be sure that I'm not just
dessa música, me avise, para que eu possa ter certeza de que não estou apenas
posting to see my own name on the .net.
postando para ver meu próprio nome no .net.
Marc Hirsh (marc@owlnet.rice.edu)
Marc Hirsh (marc@owlnet.rice.edu)
^ --"I went to the funeral and Lord it made me happy..."
^ -- "Fui ao funeral e Senhor, isso me deixou feliz ..."
V
V
(Lyle Lovett)
(Lyle Lovett)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.