Leave Me for Dead 歌詞 日本語訳
ロゼッタ・ストーン - 死んだままにしておいて
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
One of my personal favourites from *that* album, before they went all wibbly.
*あの*アルバムの中で、ガタガタになる前の私の個人的なお気に入りの 1 つです。
Hmmm. Anyway, I've tabbed it. Yum. For comments, corrections, deceased cows,
うーん。とにかく、タブを付けました。うーん。コメント、修正、死亡牛については、
etc., contact me through Mad Marcus B at
など、Mad Marcus B を通じて私に連絡してください。
M.T.Billington@MCS.Salford.ac.uk
M.T.ビリントン@MCS.Salford.ac.uk
Leave Me For Dead
死んだままにしておいてください
By Rosetta Stone
ロゼッタ・ストーン著
(Version Datestamp: 27.12.94)
(バージョンの日付スタンプ: 27.12.94)
Riff One:
リフ 1:
Riff Two:
リフ 2:
Riff Three
リフ 3
Riff Four
リフフォー
p.m.............
午後……
(the second time round and after that the palm-muted bit does this):
(2 回目以降はパームミュートビットがこれを行います):
p.m............
午後……
Riff Five
リフ・ファイブ
Riff Six
リフ・シックス
Riff Seven
リフセブン
p.m
午後
How to Play it
遊び方
Guitar 1| 1 1 1 1 3 3 3 3 4 1 1 1 2 3 3 3 3 4
ギター 1| 1 1 1 1 3 3 3 3 4 1 1 1 2 3 3 3 3 4
Guitar 2| 7 7 7 7 - - - - -5-7 7 7 - - - - -5-
ギター 2| 7 7 7 7 - - - - -5-7 7 7 - - - - -5-
Guitar 1| 1 1 1 4 - - 1 1 1 3 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2
ギター 1| 1 1 1 4 - - 1 1 1 3 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2
Guitar 2| 7 7 7 -5-6 6 7 7 7 - - - -5- 7 7 7 7 7 7 -
ギター 2| 7 7 7 -5-6 6 7 7 7 - - - -5- 7 7 7 7 7 7 -
Notes
注意事項
It's been pretty hard to figure out guitar 2 (with my luck there probably isn't
ギター 2 を理解するのはかなり困難でした (運が良ければ、おそらくそうではありません)
one), so I've put what I can remember from the mix I've heard from "On the Side
one) ということで、「オン・ザ・サイド」から聞いたミックスから覚えていることを載せてみました。
of Angels", e.g. riff 7, which that version opens with.
天使の」、例:このバージョンではリフ 7 で始まります。
Riff 5 comes in on top of the last bit of 4 (the bit at the end which repeats
リフ 5 は 4 の最後のビット (繰り返される最後のビット) の上に来ます。
twice- it's played on the second of those). I think I'm right in saying that 5
2 回 - そのうち 2 回目に再生されます)。 5 という意見は正しいと思います
is played by guitar 2. We can only hope.
はギター 2 によって演奏されます。私たちは祈ることしかできません。
On riff 6, you can pop in a few hammer-on's if you feel the need. I know I do
リフ 6 では、必要に応じていくつかのハンマーオンを追加できます。知っています
sometimes.
時々。
Finally, there is "Madame Razor" playing chords throughout the song, and I
最後に、曲全体を通して「Madame Razor」がコードを演奏しています。
think that she/it may mirror the chorus guitar. The chords are more noticeable
彼女/それはコーラスギターを反映しているかもしれないと思います。コードがより目立ちます
on the mixed version, however.
ただし、混合バージョンでは。
Anyway, swiftly moving on...
とにかく急いで進みます…
Lyrics
歌詞
To stand mortified
悔しそうに立つ
Deceit can't hide the error inside
欺瞞は内なる誤りを隠すことはできない
The words you say
あなたが言う言葉
Don't stand they fall
立ってはいけない、彼らは落ちる
Amomgst the tangled lies you make
絡み合った君の嘘の中で
Believe it's true convince yourself
それが真実だと信じて自分を納得させてください
It's me not you
それはあなたではなく私です
That delivers pain and comes between
それは痛みをもたらし、間に入る
Tonight- shame me with the thoughts I am denied
今夜-私が否定された考えで私を恥じます
Tonight- shame me, shame me
今夜-恥を知れ、恥を知れ
Or leave me for dead...
それとも私を死んだままにしておきます...
It's natural, to feel like this
そう思うのは自然なことだよ
Remember times when nights are long
夜が長いときのことを思い出してください
I've lost the means to carry on
続ける手段を失ってしまった
I think it's time to realise
気づく時が来たと思う
There's no time left no time at all
もう時間がない まったく時間がない
So take what's mine I want what's yours
だから私のものを受け取ってください、あなたのものが欲しいのです
Tonight...
今夜...
-oOo-
-oOo-
Look's like a severe case of Eldritch Sentence Emulation Blues to me (Hmm
私にとっては、重度の異界センテンス・エミュレーション・ブルースのように見える(うーん)
pondered the Doktor).
博士は考えました)。
| ____ | -*Die Makrele ist ein verdammt breit Fisch*- |
| ____ | -*Die Makrele ist ein verdammt breit Fisch*- |
| A.K.B (____) | Pope Bovophobe V is Alex The Kipper(AKB),\__/Arch Cyberpope,|
| AKB(____) | Pope Bovophobe V は Alex The Kipper(AKB)、\__/Arch Cyberpope、|
| K.H.C | Ordo Templi Thermophilic Philopoles, (oo) Kipper of the |
| K.H.C | Ordo Templi 好熱性フィロポール、(oo) のキッパー |
| C.P.P (__) | Holy Chao of the Church of Pineal Perfection, and creator |
| (__)|松果体完全性教会の聖チャオ、創造者 |
| (oo) | of the Cumulative Frequency Curves of Eris. Hail Eris! Hail |
| (おお) |エリスの累積周波数曲線の。エリス万歳!あられ |
| /-------\/ | Discordia! (__) Kipper consumption is good for your soul |
| /------\/ |ディスコーディア! (__) キッパーの摂取は魂に良い |
| / | || | Slipper (oo) redemption is good for the hole in the sock|
| / | || |スリッパ (oo) の償還は靴下の穴に良いです|
| * ||----|| | "Ich bin ein \/Raucherhering und ich trage eine Hausschue." |
| * ||----|| | 「私は、ラウヒャーヘリングと私が悲劇を生みました。」 |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
