Dona Versuri Traducere în Română

Haina Noua - Dona

by Roupa Nova

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roupa Nova Dona

(intro) G Bm7(11) C9 D4(7/9)
(intro) G Bm7(11) C9 D4(7/9)
(violão 2)
(chitara 2)
(parte 1)
(partea 1)
(parte 2)
(partea 2)
(primeira parte)
(prima parte)
Dona
Dona
Desses traiçoeiros
Dintre aceşti perfid
Sonhos
Visele
Sempre verdadeiros
Întotdeauna adevărat
Dona
Dona
Desses animais
Dintre aceste animale
Dona
Dona
Dos seus ideais
De idealurile tale
Pelas ruas onde andas onde mandas todos nós
Pe străzile pe care mergi pe unde ne stăpânești pe toți
Somos sempre mensageiros esperando tua voz
Suntem mereu mesageri care așteaptă vocea ta
M
M
Teus desejos, uma ordem, nada é nunca, nunca é não
Dorințele tale, o comandă, nimic nu este niciodată, niciodată nu este
M (7/9)
M (7/9)
Porque tens essa certeza dentro do teu coração
Pentru că ai această certitudine în inima ta
Tã, tã, tã, batem na porta, não precisa ver quem é
Deci, așa, așa, se bate la ușă, nu trebuie să vezi cine este
Prá sentir a impaciência do teu pulso de mulher
Să simți nerăbdarea pulsului femeii tale
M
M
Um olhar me atira cama, um beijo me faz amar
O privire mă duce în pat, un sărut mă face să iubesc
M (7/9) ((7/9)
M (7/9) ((7/9)
Não levanto, não me escondo porque sei que és minha dona
Nu mă trezesc, nu mă ascund pentru că știu că mă stăpânești
(primeira parte - violão 2)
(prima parte - chitara 2)
(parte 1)
(partea 1)
(parte 2)
(partea 2)
(parte 4)
(partea 4)
(parte 5)
(partea 5)
(canta "Dona desses animais??)
(cântă „Proprietarul acestor animale?)
(após o dedilhado)
(dupa degete)
(parte 6)
(partea 6)
(parte 7)
(partea 7)
(variação 1)
(varianta 1)
(parte 8)
(partea 8)
(variação 2)
(varianta 2)
(parte 9)
(partea 9)
(solo - segunda sequência de acordes)
(solo - a doua secvență de acorduri)
(na hora de tocar o C - segue o violão base)
(când cântați C - urmați chitara ritmică)
(solo - antes da música subir de tom)
(solo - înainte ca cântecul să urce tonul)
(parte 10)
(partea 10)
(parte 11)
(partea 11)
Dona
Dona
Desses traiçoeiros
Dintre aceşti perfid
Sonhos sempre verdadeiros
Visele întotdeauna adevărate
Dona desses animais
Proprietarul acestor animale
Dona dos seus ideais
Proprietarul idealurilor tale
Não há pedra em teu caminho, não há ondas no teu mar
Nu există piatră în calea ta, nu există valuri în marea ta
Não há vento ou tempestade que te impeçam de voar
Nu există vânt sau furtună care să te oprească să zbori
M
M
Entre a cobra e o passarinho, entre a pomba e o gavião
Între șarpe și pasăre, între porumbel și șoim
M (7/9)
M (7/9)
Ou teu ódio ou teu carinho nos carregam pela mão
Fie ura ta, fie afecțiunea ta ne poartă de mână
?s a moça da cantiga, a mulher da criação
Ești fata cântecului, femeia creației
Umas vezes nossa amiga, outras, nossa perdião
Uneori prietenul nostru, alteori distrugerea noastră
M
M
O poder que nos levanta, a força que nos faz cair
Puterea care ne ridică, puterea care ne face să cădem
M (7/9) (7/9)
M (7/9) (7/9)
Qual de nós ainda não sabe que isto tudo te faz dona.
Care dintre noi încă nu știe că toate acestea te fac proprietar?
(segunda parte)
(partea a doua)
(variações)
(variatii)
(parte 1)
(partea 1)
(parte 2)
(partea 2)
(parte instrumental) C F7M/C C7M(9)
(partea instrumentală) C F7M/C C7M(9)
Ohh dona.
Oh, doamnă.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.