Dangerous Letra Traducción al Español

Roxette - Peligroso

by Roxette

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roxette Dangerous

Intro:
Introducción:
You pack your bag, you take control
Haces tu maleta, tomas el control
You're moving into my heart and into my soul
Te estás moviendo hacia mi corazón y hacia mi alma
Get out of my way! Get out of my sight!
¡Apártate de mi camino! ¡Fuera de mi vista!
I won't be walking on thin ice to get throught the night
No caminaré sobre hielo fino para pasar la noche
Hey where's your work? What's your game?
Oye, ¿dónde está tu trabajo? ¿Cuál es tu juego?
I know your business but I don't know your name...
Conozco tu negocio pero no sé tu nombre...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Agárrate fuerte, sabes que ella es un poco peligrosa.
She's got what it takes to make ends meet,
Ella tiene lo necesario para llegar a fin de mes.
The eyes of a lover that hit like heat
Los ojos de un amante que golpean como calor
You know she's a little bit dangerous
Sabes que ella es un poco peligrosa.
You turn around, so hot and dry,
Te das la vuelta, tan caliente y seca,
You're hiding under a halo, your mouth is alive
Te escondes bajo un halo, tu boca está viva
Get out of my way! Get out of my sight!
¡Apártate de mi camino! ¡Fuera de mi vista!
I'm not attracted to go-go deeper tonight
No me atrae profundizar más esta noche
Hey what's your word? What's your game?
Oye, ¿cuál es tu palabra? ¿Cuál es tu juego?
I know your business but I don't know your name...
Conozco tu negocio pero no sé tu nombre...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Agárrate fuerte, sabes que ella es un poco peligrosa.
She's got what it takes to make ends meet,
Ella tiene lo necesario para llegar a fin de mes.
The eyes of a lover that hit like heat
Los ojos de un amante que golpean como calor
You know she's a little bit dangerous
Sabes que ella es un poco peligrosa.
Oh just a little bit dangerous...
Oh, solo un poco peligroso...
(Harmonica / guitar solo*)
(Armónica / solo de guitarra*)
Hey what's your word? What's your game?
Oye, ¿cuál es tu palabra? ¿Cuál es tu juego?
I know your business but I don't know your name...
Conozco tu negocio pero no sé tu nombre...
(Chorus with no guitar)
(Estribillo sin guitarra)
(Chorus to fade)
(Estribillo para desvanecerse)
* Yes I have tabbed out the solo, but it's the most appalingly
* Sí, he eliminado el solo, pero es el más espantoso.
inaccurate transcription I have ever done. I might try again though.
transcripción inexacta que he hecho alguna vez. Aunque podría intentarlo de nuevo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.