Dangerous Paroles Traduction Française
Roxette - Dangereux
by Roxette
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
You pack your bag, you take control
Tu fais ton sac, tu prends le contrôle
You're moving into my heart and into my soul
Tu entres dans mon cœur et dans mon âme
Get out of my way! Get out of my sight!
Écartez-vous de mon chemin ! Sortez de ma vue !
I won't be walking on thin ice to get throught the night
Je ne marcherai pas sur de la glace pour passer la nuit
Hey where's your work? What's your game?
Hé, où est ton travail ? Quel est ton jeu ?
I know your business but I don't know your name...
Je connais votre métier mais je ne connais pas votre nom...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Tiens bon, tu sais qu'elle est un peu dangereuse
She's got what it takes to make ends meet,
Elle a ce qu'il faut pour joindre les deux bouts,
The eyes of a lover that hit like heat
Les yeux d'un amant qui frappent comme de la chaleur
You know she's a little bit dangerous
Tu sais qu'elle est un peu dangereuse
You turn around, so hot and dry,
Tu te retournes, si chaud et si sec,
You're hiding under a halo, your mouth is alive
Tu te caches sous un auréole, ta bouche est vivante
Get out of my way! Get out of my sight!
Écartez-vous de mon chemin ! Sortez de ma vue !
I'm not attracted to go-go deeper tonight
Je ne suis pas attiré par le fait d'aller plus loin ce soir
Hey what's your word? What's your game?
Hé, quelle est ta parole ? Quel est ton jeu ?
I know your business but I don't know your name...
Je connais votre métier mais je ne connais pas votre nom...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Tiens bon, tu sais qu'elle est un peu dangereuse
She's got what it takes to make ends meet,
Elle a ce qu'il faut pour joindre les deux bouts,
The eyes of a lover that hit like heat
Les yeux d'un amant qui frappent comme de la chaleur
You know she's a little bit dangerous
Tu sais qu'elle est un peu dangereuse
Oh just a little bit dangerous...
Oh, juste un peu dangereux...
(Harmonica / guitar solo*)
(Harmonica / guitare seule*)
Hey what's your word? What's your game?
Hé, quelle est ta parole ? Quel est ton jeu ?
I know your business but I don't know your name...
Je connais votre métier mais je ne connais pas votre nom...
(Chorus with no guitar)
(Refrain sans guitare)
(Chorus to fade)
(Le refrain s'estompe)
* Yes I have tabbed out the solo, but it's the most appalingly
* Oui, j'ai tabulé le solo, mais c'est le plus épouvantable
inaccurate transcription I have ever done. I might try again though.
transcription inexacte que j'ai jamais faite. Je pourrais cependant réessayer.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.