Dangerous Testo Traduzione Italiana
Roxette - Pericoloso
by Roxette
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduzione:
You pack your bag, you take control
Fai le valigie e prendi il controllo
You're moving into my heart and into my soul
Ti stai muovendo nel mio cuore e nella mia anima
Get out of my way! Get out of my sight!
Togliti dai piedi! Fuori dalla mia vista!
I won't be walking on thin ice to get throught the night
Non camminerò sul ghiaccio sottile per superare la notte
Hey where's your work? What's your game?
Ehi, dov'è il tuo lavoro? Qual è il tuo gioco?
I know your business but I don't know your name...
Conosco i tuoi affari ma non so il tuo nome...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Tieniti forte, lo sai che è un po' pericolosa
She's got what it takes to make ends meet,
Ha quello che serve per sbarcare il lunario,
The eyes of a lover that hit like heat
Gli occhi di un'amante che colpivano come il fuoco
You know she's a little bit dangerous
Lo sai che è un po' pericolosa
You turn around, so hot and dry,
Ti giri, così caldo e asciutto,
You're hiding under a halo, your mouth is alive
Ti nascondi sotto un'aureola, la tua bocca è viva
Get out of my way! Get out of my sight!
Togliti dai piedi! Fuori dalla mia vista!
I'm not attracted to go-go deeper tonight
Non sono attratto dall'andare più in profondità stasera
Hey what's your word? What's your game?
Ehi, qual è la tua parola? Qual è il tuo gioco?
I know your business but I don't know your name...
Conosco i tuoi affari ma non so il tuo nome...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Tieniti forte, lo sai che è un po' pericolosa
She's got what it takes to make ends meet,
Ha quello che serve per sbarcare il lunario,
The eyes of a lover that hit like heat
Gli occhi di un'amante che colpivano come il fuoco
You know she's a little bit dangerous
Lo sai che è un po' pericolosa
Oh just a little bit dangerous...
Oh, solo un po' pericoloso...
(Harmonica / guitar solo*)
(Armonica / chitarra solista*)
Hey what's your word? What's your game?
Ehi, qual è la tua parola? Qual è il tuo gioco?
I know your business but I don't know your name...
Conosco i tuoi affari ma non so il tuo nome...
(Chorus with no guitar)
(Coro senza chitarra)
(Chorus to fade)
(Ritornello in dissolvenza)
* Yes I have tabbed out the solo, but it's the most appalingly
* Sì, ho registrato l'assolo, ma è il più spaventoso
inaccurate transcription I have ever done. I might try again though.
trascrizione imprecisa che abbia mai fatto. Potrei riprovarci però.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
