Dangerous Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Roxette – niebezpieczna

by Roxette

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roxette Dangerous

Intro:
Wprowadzenie:
You pack your bag, you take control
Pakujesz torbę, przejmujesz kontrolę
You're moving into my heart and into my soul
Wkraczasz do mojego serca i mojej duszy
Get out of my way! Get out of my sight!
Zejdź mi z drogi! Zejdź mi z oczu!
I won't be walking on thin ice to get throught the night
Nie będę stąpać po cienkim lodzie, żeby przetrwać tę noc
Hey where's your work? What's your game?
Hej, gdzie jest twoja praca? Jaka jest twoja gra?
I know your business but I don't know your name...
Znam Twoją firmę, ale nie znam Twojego imienia...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Trzymaj się mocno, wiesz, że ona jest trochę niebezpieczna
She's got what it takes to make ends meet,
Ona ma to, czego potrzeba, żeby związać koniec z końcem,
The eyes of a lover that hit like heat
Oczy kochanka, które uderzały jak gorąco
You know she's a little bit dangerous
Wiesz, że jest trochę niebezpieczna
You turn around, so hot and dry,
Odwracasz się, jest tak gorąco i sucho,
You're hiding under a halo, your mouth is alive
Chowasz się pod aureolą, twoje usta żyją
Get out of my way! Get out of my sight!
Zejdź mi z drogi! Zejdź mi z oczu!
I'm not attracted to go-go deeper tonight
Nie pociąga mnie dziś wieczorem głębsze wejście
Hey what's your word? What's your game?
Hej, jakie masz słowo? Jaka jest twoja gra?
I know your business but I don't know your name...
Znam Twoją firmę, ale nie znam Twojego imienia...
Hold on tight, you know she's a little bit dangerous
Trzymaj się mocno, wiesz, że ona jest trochę niebezpieczna
She's got what it takes to make ends meet,
Ona ma to, czego potrzeba, żeby związać koniec z końcem,
The eyes of a lover that hit like heat
Oczy kochanka, które uderzały jak gorąco
You know she's a little bit dangerous
Wiesz, że jest trochę niebezpieczna
Oh just a little bit dangerous...
Oj, trochę niebezpiecznie...
(Harmonica / guitar solo*)
(harmonijka ustna / solo na gitarze*)
Hey what's your word? What's your game?
Hej, jakie masz słowo? Jaka jest twoja gra?
I know your business but I don't know your name...
Znam Twoją firmę, ale nie znam Twojego imienia...
(Chorus with no guitar)
(Refren bez gitary)
(Chorus to fade)
(Refren do zaniku)
* Yes I have tabbed out the solo, but it's the most appalingly
* Tak, wykreśliłem solówkę, ale jest ona najbardziej przerażająca
inaccurate transcription I have ever done. I might try again though.
niedokładną transkrypcję, jaką kiedykolwiek zrobiłem. Może jednak spróbuję jeszcze raz.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.