Place Your Love كلمات أغنية ترجمة عربية

روكسيت - ضع حبك

by Roxette

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roxette Place Your Love

Date: Tue, 16 Jan 1996 12:39:30 +0100
التاريخ: الثلاثاء، 16 يناير 1996 12:39:30 +0100
From: g pereboom
من: ز بيريبوم
Subject: Roxette, place your love
الموضوع: روكسيت، ضعي حبك
Place your love.
مكان حبك.
Roxette, Crash Boom Bang.
روكسيت، كراش بوم بانغ.
Trans. by Graham. (pereb100@hio.tem.nhl.nl)
عبر. بواسطة جراهام. (pereb100@hio.tem.nhl.nl)
Verse 1:
الآية 1:
Sunday, sick of my tears,
الأحد ، سئمت من دموعي ،
Monday morning I could have felt much better. *1
صباح الاثنين كان من الممكن أن أشعر بتحسن كبير. *1
Tuesday, you're in my way,
الثلاثاء، أنت في طريقي،
I whish you would've typed my heart a letter. *1
ليتك كتبت لقلبي حرفاً *1
Chorus a:
جوقة أ:
Place your love, in my world. It's for you,
ضع حبك في عالمي. إنها لك،
It's all (made) for you.
كل هذا (صنع) لأجلك.
I need time, a lot of time. To get you,
أحتاج إلى الوقت، الكثير من الوقت. للحصول عليك،
out of my mind. ( get you off my mind) *2
خارج ذهني. (أخرجك من بالي) *٢
Verse 2:
الآية 2:
Wednesday, nothings okay,
الاربعاء مافيه شي
Thursday afternoon I whish I was sleeping. *1
بعد ظهر الخميس أتمنى لو كنت نائما. *1
Friday, Saturday Sun,
الجمعة، السبت، الشمس،
getting up early but I can't get nothing done. *1
الاستيقاظ مبكرا ولكن لا أستطيع القيام بأي شيء. *1
Chorus a:
جوقة أ:
Place your love, in my world. It's for you,
ضع حبك في عالمي. إنها لك،
It's all (made) for you.
كل هذا (صنع) لأجلك.
I need time, a lot of time. To get you,
أحتاج إلى الوقت، الكثير من الوقت. للحصول عليك،
out of my mind. ( get you off my mind) *2
خارج ذهني. (أخرجك من بالي) *٢
Chorus b:
الكورس ب:
Maybe you'll come here, maybe we'll disapear.
ربما ستأتي إلى هنا، وربما نختفي.
Maybe the clouds I see will turn to flowers in the air.
ربما تتحول الغيوم التي أراها إلى زهور في الهواء.
These cool vibrations, are hitting me all the time.
هذه الاهتزازات الرائعة تضربني طوال الوقت.
You got me digging and diving in the garden of my mind.
لقد جعلتني أحفر وأغوص في حديقة عقلي.
*1 = ------------ *2= ---------------
*1 = ------------ *2= ---------------

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.