Jesse James Testo Traduzione Italiana
Roy Clark-Jesse James
by Roy Clark
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Recorded by Roy Clark
Registrato da Roy Clark
Arranged by Roy Clark (Up tempo/Bluegrass style)
Arrangiato da Roy Clark (Up tempo/stile Bluegrass)
Jesse James was a man who rambled through the land
Jesse James era un uomo che vagava per il paese
And he robbed many a bank and train
E ha derubato molte banche e treni
He was the leader man of a bold and reckless band
Era il leader di una banda audace e spericolata
And many are the people that were slain.
E molte sono le persone che furono uccise.
But, no more Jesse James; No more Jesse James
Ma niente più Jesse James; Niente più Jesse James
They laid poor Jesse in his grave
Hanno deposto il povero Jesse nella tomba
Jesse went and turned his head; Little Bobby shot him dead
Jesse andò e voltò la testa; Il piccolo Bobby gli ha sparato uccidendolo
And they laid poor Jesse in his grave.
E deposero il povero Jesse nella tomba.
(Inst: Banjo/Fiddle)
(Ist.: Banjo/Violino)
Now Jesse had a wife; Who mourned all her life
Ora Jesse aveva una moglie; Chi pianse per tutta la vita
Because of Jesse's evil ways
A causa dei modi malvagi di Jesse
But she couldn't stay his hand; Or stop the robber band
Ma non poteva trattenere la sua mano; Oppure fermare la banda di ladri
Her grief made her old and gray.
Il suo dolore la rese vecchia e grigia.
Refrain:
Astenersi:
(Inst: Guitar)
(Inst: chitarra)
But the end it came at last; From a bullet quick and fast
Ma alla fine arrivò la fine; Da un proiettile veloce e veloce
>From a comrade he trusted in his band
>Da un compagno di cui aveva fiducia nella sua band
And the deed they said was just; When they laid him in the dust
E l'atto che dicevano era giusto; Quando lo deposero nella polvere
He had been such a terror in the land.
Era stato un vero terrore nel paese.
Refrain:
Astenersi:
(Inst: End)
(Ist: Fine)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.