Another Day Liedtext Deutsche Übersetzung
Roy Harper – Ein weiterer Tag
by Roy Harper
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Song: Roy Harper "Another Day")
(Lied: Roy Harper „Another Day“)
(Transcription by Gordon Walker )
(Transkription von Gordon Walker)
This is written as if played with no capo - see note at end for playing
Dies ist so geschrieben, als ob es ohne Kapodaster gespielt würde – siehe Anmerkung am Ende zum Spielen
in the different keys.
in den verschiedenen Tonarten.
Another Day
Ein weiterer Tag
The kettle's on, the sun has gone, another day.
Der Wasserkocher ist an, die Sonne ist untergegangen, ein neuer Tag.
She offers me, Tibetan tea, on a flower tray.
Sie bietet mir tibetischen Tee auf einem Blumentablett an.
She's the door, she's want's to score, she really needs to say:
Sie ist die Tür, sie will punkten, sie muss wirklich sagen:
"I once loved you a long time ago, you know.
„Ich habe dich vor langer Zeit einmal geliebt, weißt du?
Where the winds own forget-me-nots blow, you know.
Wo die Winde eigene Vergissmeinnicht wehen, wissen Sie.
But I couldn't let myself go, not knowing what on earth there was to know.
Aber ich konnte mich nicht gehen lassen, da ich nicht wusste, was zum Teufel ich wissen sollte.
But I wish that I had, 'cause it makes me so sad,
Aber ich wünschte, ich hätte es getan, denn es macht mich so traurig,
that I never had one of your children".
dass ich nie eines deiner Kinder bekommen habe.
Across the room, inside a tomb, a chance is waxed and waned.
Auf der anderen Seite des Raumes, in einem Grab, nimmt die Chance zu und ab.
The night is young, why are we so hung-up, in each other's chains.
Die Nacht ist jung, warum hängen wir so in den Ketten des anderen.
I must take her, I must make her, while the dove domains.
Ich muss sie nehmen, ich muss sie machen, während die Taube herrscht.
See the jiuce run as she flies.
Sehen Sie, wie der Saft läuft, während er fliegt.
Run my wings under her sighs
Lass meine Flügel unter ihren Seufzern laufen
As the flames of enternity rise,
Während die Flammen der Unendlichkeit aufsteigen,
To lick us with the first born lash of dawn.
Um uns mit der erstgeborenen Peitsche der Morgendämmerung zu lecken.
Oh really my dear, I can't see what we fear, with ourselves,
Oh wirklich, mein Lieber, ich kann nicht sehen, was wir vor uns selbst fürchten,
sat here between us
saß hier zwischen uns
And at the door, we can't say more, than just another day.
Und an der Tür können wir nicht mehr sagen als nur einen weiteren Tag.
Without a sound, I turn around, and I walk away.
Lautlos drehe ich mich um und gehe weg.
Notes on chords etc
Hinweise zu Akkorden etc
I've written this out as if played in 1st position. Roy actually plays this
Ich habe das so geschrieben, als ob es auf der ersten Position gespielt würde. Roy spielt das tatsächlich
with a capo on the 4th fret (so the first chord is in fact Emaj7) (although
mit einem Kapodaster am 4. Bund (der erste Akkord ist also tatsächlich Emaj7) (obwohl
I'm not sure he doesn't play it starting on Fmaj7 on the original??)
Ich bin mir nicht sicher, ob er es nicht ab Fmaj7 im Original spielt??)
It goes very low singing it as written above - but I reckon to get away
Es geht sehr tief, wenn man es wie oben geschrieben singt – aber ich schätze, ich werde davonkommen
with it (mind you I never get away with my singing in the first
damit (wohlgemerkt, ich komme mit meinem Gesang im ersten Moment nie durch
place...). Whatever, best to think in terms of these chords.
Ort...). Wie auch immer, am besten denken Sie in Bezug auf diese Akkorde.
The way Roy plays the chords (as if in 1st position):
Die Art und Weise, wie Roy die Akkorde spielt (als ob er in der 1. Position wäre):
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
us4
us4
If you're not into capos or low singing, the easiest key to transpose to
Wenn Sie nicht auf Kapodaster oder tiefen Gesang stehen, ist dies die einfachste Tonart zum Transponieren
is up a 4th for which the chords would be (old ones in brackets):
ist eine Quarte oben, für die die Akkorde lauten würden (alte in Klammern):
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Bin (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.