Another Day Paroles Traduction Française

Roy Harper - Un autre jour

by Roy Harper

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roy Harper Another Day

(Song: Roy Harper "Another Day")
(Chanson : Roy Harper « Un autre jour »)
(Transcription by Gordon Walker )
(Transcription de Gordon Walker)
This is written as if played with no capo - see note at end for playing
Ceci est écrit comme s'il était joué sans capodastre - voir la note à la fin pour jouer
in the different keys.
dans les différentes tonalités.
Another Day
Un autre jour
The kettle's on, the sun has gone, another day.
La bouilloire est allumée, le soleil est parti, un autre jour.
She offers me, Tibetan tea, on a flower tray.
Elle m'offre du thé tibétain, sur un plateau de fleurs.
She's the door, she's want's to score, she really needs to say:
Elle est la porte, elle veut marquer, elle a vraiment besoin de dire :
"I once loved you a long time ago, you know.
"Je t'ai aimé il y a longtemps, tu sais.
Where the winds own forget-me-nots blow, you know.
Là où soufflent les vents et les myosotis, vous savez.
But I couldn't let myself go, not knowing what on earth there was to know.
Mais je ne pouvais pas me laisser aller, ne sachant pas ce qu'il y avait à savoir.
But I wish that I had, 'cause it makes me so sad,
Mais j'aurais aimé l'avoir fait, parce que ça me rend si triste,
that I never had one of your children".
que je n'ai jamais eu un de vos enfants".
Across the room, inside a tomb, a chance is waxed and waned.
De l’autre côté de la pièce, à l’intérieur d’une tombe, une chance varie.
The night is young, why are we so hung-up, in each other's chains.
La nuit est jeune, pourquoi sommes-nous si accrochés, enchaînés les uns aux autres.
I must take her, I must make her, while the dove domains.
Je dois la prendre, je dois la faire, pendant que la colombe domine.
See the jiuce run as she flies.
Regardez le jus couler pendant qu'elle vole.
Run my wings under her sighs
Fais courir mes ailes sous ses soupirs
As the flames of enternity rise,
Alors que les flammes de l'éternité s'élèvent,
To lick us with the first born lash of dawn.
Pour nous lécher du premier coup de fouet de l'aube.
Oh really my dear, I can't see what we fear, with ourselves,
Oh vraiment ma chérie, je ne vois pas ce que nous craignons, avec nous-mêmes,
sat here between us
assis ici entre nous
And at the door, we can't say more, than just another day.
Et à la porte, on ne peut pas en dire plus, qu'un simple jour comme les autres.
Without a sound, I turn around, and I walk away.
Sans un bruit, je me retourne et je m'éloigne.
Notes on chords etc
Notes sur les accords, etc.
I've written this out as if played in 1st position. Roy actually plays this
J'ai écrit ceci comme si j'étais joué en 1ère position. Roy joue vraiment à ça
with a capo on the 4th fret (so the first chord is in fact Emaj7) (although
avec un capo sur la 4ème case (donc le premier accord est en fait Emaj7) (bien que
I'm not sure he doesn't play it starting on Fmaj7 on the original??)
Je ne suis pas sûr qu'il ne le joue pas à partir de Fmaj7 sur l'original ??)
It goes very low singing it as written above - but I reckon to get away
Ça va très bas en le chantant comme écrit ci-dessus - mais je compte m'en sortir
with it (mind you I never get away with my singing in the first
avec ça (attention, je ne m'en tire jamais avec mon chant dans le premier
place...). Whatever, best to think in terms of these chords.
lieu...). Quoi qu’il en soit, il est préférable de penser en termes de ces accords.
The way Roy plays the chords (as if in 1st position):
La façon dont Roy joue les accords (comme s'il était en 1ère position) :
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
us4
nous4
If you're not into capos or low singing, the easiest key to transpose to
Si vous n'aimez pas les capodastres ou le chant grave, la tonalité la plus simple à transposer
is up a 4th for which the chords would be (old ones in brackets):
est en hausse d'une quarte pour laquelle les accords seraient (les anciens entre parenthèses) :
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Suis (=Em); G (=D); C (=G); D (=UNE); UNE (=E)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.