Another Day Letras Tradução em Português

Roy Harper - Outro Dia

by Roy Harper

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roy Harper Another Day

(Song: Roy Harper "Another Day")
(Música: Roy Harper "Another Day")
(Transcription by Gordon Walker )
(Transcrição de Gordon Walker)
This is written as if played with no capo - see note at end for playing
Isto está escrito como se fosse tocado sem capo - veja a nota no final para tocar
in the different keys.
nas diferentes tonalidades.
Another Day
Outro dia
The kettle's on, the sun has gone, another day.
A chaleira está ligada, o sol se foi, outro dia.
She offers me, Tibetan tea, on a flower tray.
Ela me oferece chá tibetano em uma bandeja de flores.
She's the door, she's want's to score, she really needs to say:
Ela é a porta, ela quer marcar, ela realmente precisa dizer:
"I once loved you a long time ago, you know.
"Eu já amei você há muito tempo, você sabe.
Where the winds own forget-me-nots blow, you know.
Onde os ventos sopram dos miosótis, você sabe.
But I couldn't let myself go, not knowing what on earth there was to know.
Mas eu não podia me deixar levar, sem saber o que havia para saber.
But I wish that I had, 'cause it makes me so sad,
Mas eu gostaria de ter feito isso, porque isso me deixa muito triste,
that I never had one of your children".
que nunca tive um de seus filhos".
Across the room, inside a tomb, a chance is waxed and waned.
Do outro lado da sala, dentro de uma tumba, uma chance aumenta e diminui.
The night is young, why are we so hung-up, in each other's chains.
A noite é uma criança, por que estamos tão presos, nas correntes um do outro?
I must take her, I must make her, while the dove domains.
Devo levá-la, devo fazê-la, enquanto a pomba domina.
See the jiuce run as she flies.
Veja o suco correr enquanto voa.
Run my wings under her sighs
Corro minhas asas sob seus suspiros
As the flames of enternity rise,
À medida que as chamas da eternidade aumentam,
To lick us with the first born lash of dawn.
Para nos lamber com o primeiro chicote do amanhecer.
Oh really my dear, I can't see what we fear, with ourselves,
Oh, sério, minha querida, não consigo ver o que tememos, conosco mesmos,
sat here between us
sentei aqui entre nós
And at the door, we can't say more, than just another day.
E à porta não podemos dizer mais, do que apenas mais um dia.
Without a sound, I turn around, and I walk away.
Sem fazer barulho, eu me viro e vou embora.
Notes on chords etc
Notas sobre acordes etc.
I've written this out as if played in 1st position. Roy actually plays this
Escrevi isso como se estivesse jogando na 1ª posição. Roy realmente toca isso
with a capo on the 4th fret (so the first chord is in fact Emaj7) (although
com um capo na 4ª casa (então o primeiro acorde é na verdade Emaj7) (embora
I'm not sure he doesn't play it starting on Fmaj7 on the original??)
Não tenho certeza se ele não toca começando em Fmaj7 no original??)
It goes very low singing it as written above - but I reckon to get away
Fica muito baixo cantando como está escrito acima - mas acho que vou fugir
with it (mind you I never get away with my singing in the first
com isso (veja bem, eu nunca consigo cantar no primeiro
place...). Whatever, best to think in terms of these chords.
lugar...). Seja como for, é melhor pensar em termos desses acordes.
The way Roy plays the chords (as if in 1st position):
A maneira como Roy toca os acordes (como se estivesse na 1ª posição):
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
us4
nós4
If you're not into capos or low singing, the easiest key to transpose to
Se você não gosta de capos ou canto baixo, a tonalidade mais fácil de transpor para
is up a 4th for which the chords would be (old ones in brackets):
existe uma quarta para a qual seriam os acordes (os antigos entre colchetes):
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Sou (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); UMA (=E)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.