Another Day Versuri Traducere în Română

Roy Harper - O altă zi

by Roy Harper

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roy Harper Another Day

(Song: Roy Harper "Another Day")
(Cântec: Roy Harper „O altă zi”)
(Transcription by Gordon Walker )
(Transcriere de Gordon Walker)
This is written as if played with no capo - see note at end for playing
Acesta este scris ca și cum ar fi jucat fără capo - vezi nota de la sfârșit pentru redare
in the different keys.
în diferitele chei.
Another Day
O altă zi
The kettle's on, the sun has gone, another day.
Fierbătorul este pornit, soarele a plecat, încă o zi.
She offers me, Tibetan tea, on a flower tray.
Ea îmi oferă, ceai tibetan, pe o tavă cu flori.
She's the door, she's want's to score, she really needs to say:
Ea este ușa, vrea să înscrie, chiar trebuie să spună:
"I once loved you a long time ago, you know.
„Te-am iubit cândva cu mult timp în urmă, știi.
Where the winds own forget-me-nots blow, you know.
Acolo unde vânturile bat nu-mă-uita, știi.
But I couldn't let myself go, not knowing what on earth there was to know.
Dar nu mă puteam lăsa să plec, neștiind ce naiba era de știut.
But I wish that I had, 'cause it makes me so sad,
Dar mi-aș dori să fi avut, pentru că mă întristează atât de mult,
that I never had one of your children".
că nu am avut niciodată unul dintre copiii tăi”.
Across the room, inside a tomb, a chance is waxed and waned.
Peste încăpere, în interiorul unui mormânt, o șansă crește și scade.
The night is young, why are we so hung-up, in each other's chains.
Noaptea e tânără, de ce suntem atât de agățați, în lanțurile celuilalt.
I must take her, I must make her, while the dove domains.
Trebuie să o iau, trebuie să o fac, în timp ce porumbelul domină.
See the jiuce run as she flies.
Vezi cum zboară cum zboară.
Run my wings under her sighs
Pune-mi aripile sub suspinele ei
As the flames of enternity rise,
Pe măsură ce flăcările divertismentului se ridică,
To lick us with the first born lash of dawn.
Să ne lingă cu primul născut al zorilor.
Oh really my dear, I can't see what we fear, with ourselves,
O, draga mea, nu văd de ce ne temem, cu noi înșine,
sat here between us
stătea aici între noi
And at the door, we can't say more, than just another day.
Și la ușă, nu putem spune mai mult decât o altă zi.
Without a sound, I turn around, and I walk away.
Fără un sunet, mă întorc și plec.
Notes on chords etc
Note asupra acordurilor etc
I've written this out as if played in 1st position. Roy actually plays this
Am scris asta ca și cum ar fi jucat pe prima poziție. Roy chiar joacă asta
with a capo on the 4th fret (so the first chord is in fact Emaj7) (although
cu un capo pe al 4-lea fret (deci primul acord este de fapt Emaj7) (deși
I'm not sure he doesn't play it starting on Fmaj7 on the original??)
Nu sunt sigur că nu îl joacă începând cu Fmaj7 pe original??)
It goes very low singing it as written above - but I reckon to get away
Scade foarte jos cântându-l așa cum a fost scris mai sus - dar cred că voi scăpa
with it (mind you I never get away with my singing in the first
cu ea (amintește-ți că nu scap niciodată cu cântatul meu în prima
place...). Whatever, best to think in terms of these chords.
loc...). Oricum, cel mai bine să te gândești în termenii acestor acorduri.
The way Roy plays the chords (as if in 1st position):
Modul în care Roy cântă acordurile (ca în prima poziție):
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
us4
noi4
If you're not into capos or low singing, the easiest key to transpose to
Dacă nu sunteți încântați de capos sau de cântatul scăzut, cea mai ușoară cheie de transpus
is up a 4th for which the chords would be (old ones in brackets):
este cu o 4-a pentru care acordurile ar fi (cele vechi între paranteze):
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.