Another Day Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Roy Harper - Başka Bir Gün

by Roy Harper

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roy Harper Another Day

(Song: Roy Harper "Another Day")
(Şarkı: Roy Harper "Another Day")
(Transcription by Gordon Walker )
(Gordon Walker'ın transkripsiyonu)
This is written as if played with no capo - see note at end for playing
Bu sanki capo olmadan oynanıyormuş gibi yazılmıştır - oynamak için sondaki nota bakın
in the different keys.
farklı tuşlarda.
Another Day
Başka Bir Gün
The kettle's on, the sun has gone, another day.
Çaydanlık açık, güneş gitti, başka bir gün.
She offers me, Tibetan tea, on a flower tray.
Bana çiçek tepsisinde Tibet çayı ikram ediyor.
She's the door, she's want's to score, she really needs to say:
O kapıdır, gol atmak istiyor, gerçekten şunu söylemesi gerekiyor:
"I once loved you a long time ago, you know.
"Seni uzun zaman önce sevdim, biliyorsun.
Where the winds own forget-me-nots blow, you know.
Unutma beni rüzgârlarının estiği yerde, bilirsin.
But I couldn't let myself go, not knowing what on earth there was to know.
Ama dünyada bilinmesi gereken ne olduğunu bilmediğim için kendimi bırakamıyordum.
But I wish that I had, 'cause it makes me so sad,
Ama keşke olsaydı, çünkü bu beni çok üzüyor
that I never had one of your children".
asla senin çocuklarından birine sahip olmadığımı".
Across the room, inside a tomb, a chance is waxed and waned.
Odanın diğer tarafında, bir mezarın içinde bir şans artıyor ve azalıyor.
The night is young, why are we so hung-up, in each other's chains.
Gece daha yeni, neden birbirimizin zincirlerine bu kadar bağlıyız?
I must take her, I must make her, while the dove domains.
Güvercin hakimiyetindeyken onu almalıyım, onu yapmalıyım.
See the jiuce run as she flies.
Uçarken meyve suyunun akışını görün.
Run my wings under her sighs
Kanatlarımı onun iç çekişlerinin altında gezdiriyorum
As the flames of enternity rise,
Sonsuzluğun alevleri yükselirken,
To lick us with the first born lash of dawn.
Bizi şafağın ilk doğan kırbaçlarıyla yalamak için.
Oh really my dear, I can't see what we fear, with ourselves,
Ah gerçekten canım, kendimizden korktuğumuzu göremiyorum.
sat here between us
burada aramızda oturdu
And at the door, we can't say more, than just another day.
Ve kapıda başka bir günden daha fazlasını söyleyemeyiz.
Without a sound, I turn around, and I walk away.
Hiç ses çıkarmadan arkamı dönüyorum ve uzaklaşıyorum.
Notes on chords etc
Akorlar vb. ile ilgili notlar
I've written this out as if played in 1st position. Roy actually plays this
Bunu sanki 1. pozisyonda oynanmış gibi yazdım. Roy bunu gerçekten oynuyor
with a capo on the 4th fret (so the first chord is in fact Emaj7) (although
4. perdede bir kapo ile (yani ilk akor aslında Emaj7'dir) (her ne kadar
I'm not sure he doesn't play it starting on Fmaj7 on the original??)
Orijinalinde Fmaj7'den başlayarak çalmadığından emin değilim?)
It goes very low singing it as written above - but I reckon to get away
Yukarıda yazıldığı gibi söylerken çok alçaktan gidiyor - ama sanırım kaçmayı düşünüyorum
with it (mind you I never get away with my singing in the first
onunla (dikkat edin, ilk başta şarkı söylemem asla yanına kalmaz
place...). Whatever, best to think in terms of these chords.
yer...). Her neyse, en iyisi bu akorlar üzerinden düşünmek.
The way Roy plays the chords (as if in 1st position):
Roy'un akorları çalma şekli (sanki 1. pozisyondaymış gibi):
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_1_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
|_|_1_|_|_| 2_3_|_4_|_| |_2_3_|_|_| |_|_|_1_|_2 |_1_|_|_|_|
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
2_3_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_3_| 2_|_|_|_3_4
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_1_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_1_2_3_| |_|_1_2_3_| |_2_3_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_4_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|
us4
us4
If you're not into capos or low singing, the easiest key to transpose to
Eğer capo veya alçak sesle şarkı söylemeyi sevmiyorsanız, transpoze edilmesi en kolay anahtar
is up a 4th for which the chords would be (old ones in brackets):
akorların olacağı 4'üncü sırada (parantez içindeki eski olanlar):
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G (=D); C (=G); D (=A); A (=E)
Fmaj7 (=Cmaj7); E7 (=B7); Am (=Em); G(=D); C(=G); D(=A); bir (=E)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.