Perfect Man Letras Tradução em Português
Rufus Wainwright - Homem Perfeito
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
____________________
____________________
/ Rufus Wainwright / Here's Rufus' comment on this song on the bonus disc
/ Rufus Wainwright / Aqui está o comentário de Rufus sobre essa música no disco bônus
/ Perfect Man / of the album:
/Homem Perfeito/ do álbum:
/ Out of the Game / "Perfect Man; I've written it for Neil Tennant,
/ Fora do jogo / "Perfect Man; eu escrevi para Neil Tennant,
/___________________/ actually, from the Pet Shop Boys. He thought it had too
/___________________/ na verdade, dos Pet Shop Boys. Ele pensou que tinha também
many chords in it, which, you know, maybe he was right.
muitos acordes nele, o que, você sabe, talvez ele estivesse certo.
But Mark insisted that we keep trying, and now it's, I don't know; there's
Mas Mark insistiu que continuássemos tentando, e agora é, não sei; há
something about that track, which once again is... He saw a certain brilliance
algo sobre aquela faixa, que mais uma vez é... Ele viu um certo brilho
in that. And other people are picking up on it as well. The other thing that's
nisso. E outras pessoas também estão percebendo isso. A outra coisa que é
very important about it; it's a lovely opportunity for Martha my sister to sing
muito importante sobre isso; é uma ótima oportunidade para Martha, minha irmã, cantar
back-up. She's on every one of my records, except for Lulu. But it does have a
backup. Ela está em todos os meus discos, exceto Lulu. Mas tem um
lot of chords. There's a lot of chords in that song. And I have to learn them... Again."
muitos acordes. Há muitos acordes nessa música. E eu tenho que aprendê-los... de novo."
1 & 2 & 3 & 4 & Such a line indicates one bar of 4/4. The placing of the
1 & 2 & 3 & 4 & Essa linha indica uma barra de 4/4. A colocação do
+=---=---=---=---+ first letter in a chord name indicates when it is played.
+=---=---=---=---+ a primeira letra do nome de um acorde indica quando ele é tocado.
Intro:
Introdução:
+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+ 4x (synth comes in)
+=---=---=---=---+ 4x (entra o sintetizador)
Verse:
Versículo:
?After another production of "The Flying Dutchman"
?Depois de mais uma produção de "The Flying Dutchman"
I landed in Berlin
Eu desembarquei em Berlim
Thinking over it over it how can I get over it
Pensando sobre isso, como posso superar isso
And wonder what state I'm in
E me pergunto em que estado estou
Sissi was the anarchist empress of Austria
Sissi era a imperatriz anarquista da Áustria
And I was in the same state that she was in
E eu estava no mesmo estado que ela estava
Thinking over it over it how can I get over it
Pensando sobre isso, como posso superar isso
And where the hell's that fan?
E onde diabos está aquele fã?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
F Am E7 %
F Sou E7%
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Verse:
Versículo:
?After another induction to the hall of famine
?Depois de outra introdução ao corredor da fome
I closed the magazine
fechei a revista
Thinking over and over it how can I get over it
Pensando repetidamente sobre isso, como posso superar isso
And be German and mean
E ser alemão e mau
Jenny was a pirate and Jane was beheaded and Nina was a sweet nymphomaniac
Jenny era uma pirata e Jane foi decapitada e Nina era uma doce ninfomaníaca
And with them in my corner I'm sure that it's a tall order
E com eles ao meu lado, tenho certeza que é uma tarefa difícil
To find that perfect man?
Para encontrar aquele homem perfeito?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+
j7
j7
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Chorus:
Refrão:
?I'm doing all that I can
?Estou fazendo tudo que posso
Trying to make all the roses bloom in unison
Tentando fazer todas as rosas florescerem em uníssono
Say I'm gonna blow you away
Diga que vou te surpreender
Making all of the roses bloom so step away
Fazendo todas as rosas florescerem, então afaste-se
Making all of the roses bloom?
Fazendo todas as rosas florescerem?
G % Dm %
G % Dm %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 4x
us4
nós4
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Verse:
Versículo:
?After another unveiling of the bright red herring
?Depois de outra revelação do arenque vermelho brilhante
I walked down Rufus Street
Eu andei pela Rufus Street
Thinking over it over it how can I get over it
Pensando sobre isso, como posso superar isso
And where in the world will I meet?
E onde no mundo vou me encontrar?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Bridge:
Ponte:
?That literary, lean, stripe suited lover
?Aquele amante literário, magro e de terno listrado
I've read about all of my life
Eu li sobre toda a minha vida
Which I fear is a ruse and explains
O que temo ser um estratagema e explica
All the walks through all the parks of Europe
Todos os passeios por todos os parques da Europa
And why I never will tell you "I love you"
E por que eu nunca vou te dizer "eu te amo"
And why there is just but
E por que existe apenas mas
A vision of perfect man?
Uma visão do homem perfeito?
*shuffled*
*embaralhado*
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
*straight*
*direto*
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=----=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=----=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
Cmaj7 % Em %
Cmaj7 % Em %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Chorus:
Refrão:
?I'm doing all that I can
?Estou fazendo tudo que posso
Making all of the roses bloom in unison
Fazendo todas as rosas florescerem em uníssono
Say I'm gonna blow you away
Diga que vou te surpreender
Making all of the roses bloom so step away
Fazendo todas as rosas florescerem, então afaste-se
And be dazzled
E ficar deslumbrado
Making all of the roses bloom?
Fazendo todas as rosas florescerem?
G % Dm %
G % Dm %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 3x
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 3x
G %
%
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
C/D % D7 %
C/D% D7%
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
F C G fade out...
F C G desaparece...
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Jon Sebastian Frederiksen - 14th /August /12
Jon Sebastian Frederiksen - 14/agosto/12
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Basta me enviar um email para Maitinin@gmail.com com perguntas, comentários e correções!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
