Perfect Man Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Rufus Wainwright - Mükemmel Adam
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
____________________
____________________
/ Rufus Wainwright / Here's Rufus' comment on this song on the bonus disc
/ Rufus Wainwright / İşte Rufus'un bonus diskteki bu şarkı hakkındaki yorumu
/ Perfect Man / of the album:
/ Mükemmel Adam / albümün adı:
/ Out of the Game / "Perfect Man; I've written it for Neil Tennant,
/ Oyun Dışı / "Mükemmel Adam; bunu Neil Tennant için yazdım,
/___________________/ actually, from the Pet Shop Boys. He thought it had too
/___________________/ aslında Pet Shop Boys'tan. O da öyle olduğunu düşünüyordu
many chords in it, which, you know, maybe he was right.
içinde pek çok akor vardı, belki de haklıydı.
But Mark insisted that we keep trying, and now it's, I don't know; there's
Ama Mark denemeye devam etmemiz konusunda ısrar etti ve şimdi öyle, bilmiyorum; var
something about that track, which once again is... He saw a certain brilliance
o parçayla ilgili bir şeyler ki yine... Belli bir parlaklık gördü
in that. And other people are picking up on it as well. The other thing that's
bunda. Ve başka insanlar da buna katılıyor. Diğer şey ise
very important about it; it's a lovely opportunity for Martha my sister to sing
bu konuda çok önemli; kız kardeşim Martha'nın şarkı söylemesi için harika bir fırsat
back-up. She's on every one of my records, except for Lulu. But it does have a
yedekleme. Lulu dışında tüm kayıtlarımda var. Ama bir özelliği var
lot of chords. There's a lot of chords in that song. And I have to learn them... Again."
çok sayıda akor. Bu şarkıda bir sürü akor var. Ve bunları öğrenmem gerekiyor... Tekrar."
1 & 2 & 3 & 4 & Such a line indicates one bar of 4/4. The placing of the
1 & 2 & 3 & 4 & Böyle bir çizgi 4/4'lük bir çubuğu gösterir. Yerleştirilmesi
+=---=---=---=---+ first letter in a chord name indicates when it is played.
+=---=---=---=---+ Akor adındaki ilk harf, ne zaman çalındığını gösterir.
Intro:
Giriş:
+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+ 4x (synth comes in)
+=---=---=---=---+ 4x (synth gelir)
Verse:
Ayet:
?After another production of "The Flying Dutchman"
?Uçan Hollandalı'nın bir başka yapımından sonra
I landed in Berlin
Berlin'e indim
Thinking over it over it how can I get over it
Bunu düşünüyorum nasıl aşabilirim
And wonder what state I'm in
Ve hangi durumda olduğumu merak ediyorum
Sissi was the anarchist empress of Austria
Sissi, Avusturya'nın anarşist imparatoriçesiydi
And I was in the same state that she was in
Ve ben de onun içinde bulunduğu durumdaydım
Thinking over it over it how can I get over it
Bunu düşünüyorum nasıl aşabilirim
And where the hell's that fan?
Peki o fan hangi cehennemde?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
F Am E7 %
F Am E7 %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Verse:
Ayet:
?After another induction to the hall of famine
?Kıtlık salonuna yeni bir girişten sonra
I closed the magazine
dergiyi kapattım
Thinking over and over it how can I get over it
Tekrar tekrar düşünüyorum bunu nasıl aşabilirim
And be German and mean
Ve Alman ol ve kaba ol
Jenny was a pirate and Jane was beheaded and Nina was a sweet nymphomaniac
Jenny bir korsandı ve Jane'in kafası kesilmişti ve Nina da tatlı bir nemfomandı
And with them in my corner I'm sure that it's a tall order
Ve onlar benim köşemdeyken bunun zor bir iş olduğundan eminim
To find that perfect man?
O mükemmel adamı bulmak için mi?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+
j7
j7
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Chorus:
Koro:
?I'm doing all that I can
?Elimden geleni yapıyorum
Trying to make all the roses bloom in unison
Bütün güllerin bir arada açmasını sağlamaya çalışıyorum
Say I'm gonna blow you away
Seni uçuracağımı söyle
Making all of the roses bloom so step away
Bütün güllerin açmasını sağla o yüzden uzaklaş
Making all of the roses bloom?
Bütün gülleri açtırmak mı?
G % Dm %
G % Dm %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 4x
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 4x
us4
us4
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Verse:
Ayet:
?After another unveiling of the bright red herring
?Parlak kırmızı ringa balığının bir kez daha ortaya çıkmasından sonra
I walked down Rufus Street
Rufus Caddesi'nde yürüdüm
Thinking over it over it how can I get over it
Bunu düşünüyorum nasıl aşabilirim
And where in the world will I meet?
Peki dünyanın neresinde buluşacağım?
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---+=---=---=---+=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Bridge:
Köprü:
?That literary, lean, stripe suited lover
?O edebi, zayıf, çizgili takım elbiseli sevgili
I've read about all of my life
Hayatım boyunca okudum
Which I fear is a ruse and explains
Korktuğum şey bir hile ve açıklıyor
All the walks through all the parks of Europe
Avrupa'nın tüm parklarındaki tüm yürüyüşler
And why I never will tell you "I love you"
Ve neden sana asla "Seni seviyorum" demeyeceğim?
And why there is just but
Ve neden sadece ama var
A vision of perfect man?
Mükemmel bir insan vizyonu mu?
*shuffled*
*karıştırıldı*
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
*straight*
*düz*
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=----=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=----=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---+
Cmaj7 % Em %
Cmaj7 % Em %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Chorus:
Koro:
?I'm doing all that I can
?Elimden geleni yapıyorum
Making all of the roses bloom in unison
Bütün güllerin bir arada açmasını sağlamak
Say I'm gonna blow you away
Seni uçuracağımı söyle
Making all of the roses bloom so step away
Bütün güllerin açmasını sağla o yüzden uzaklaş
And be dazzled
Ve şaşkına dön
Making all of the roses bloom?
Bütün gülleri açtırmak mı?
G % Dm %
G % Dm %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 3x
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+ 3x
G %
G %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
C/D % D7 %
C/D % D7 %
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
F C G fade out...
FCG kayboluyor...
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
+=---=---=---=---+=---=---=---=---+=---=---=---=---+
Jon Sebastian Frederiksen - 14th /August /12
Jon Sebastian Frederiksen - 14 /Ağustos /12
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Sorularınız, yorumlarınız ve düzeltmeleriniz için bana Maitinin@gmail.com adresinden e-posta göndermeniz yeterli!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
