Respectable Dive Liedtext Deutsche Übersetzung

Rufus Wainwright – Respektabler Tauchgang

by Rufus Wainwright

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rufus Wainwright Respectable Dive

____________________
____________________
/ Rufus Wainwright / Since this is one of his piano-based songs, the guitar
/ Rufus Wainwright / Da dies einer seiner Lieder ist, die auf dem Klavier basieren, spielt die Gitarre eine Rolle
/ Respectable Dive / is not very audible on this recording. Therefore I'm
/ Respectable Dive / ist auf dieser Aufnahme nicht sehr hörbar. Deshalb bin ich
/ Out of the Game / not sure about the voicings, but this sounds like the
/ Out of the Game / Ich bin mir über die Stimmen nicht sicher, aber das hört sich so an
/___________________/ way Rufus would play it on guitar :)
/___________________/ wie Rufus es auf der Gitarre spielen würde :)
CHORDS:
Akkorde:
#9
#9
e:---3----2-----0-----3----2----0-----3------2----1----0----0----2---------:
e:---3----2-----0-----3----2----0-----3------2----1----0----0----2---------:
B:---0----0-----0-----4----1----2-----4------1----0----0----1----2-----3---:
B:---0----0-----0-----4----1----2-----4------1----0----0----1----2-----3---:
G:---0----2-----0-----3----2----0-----5------3----0----0----0----3-----2---:
G:---0----2-----0-----3----2----0-----5------3----0----0----0----3-----2---:
D:---0----1-----2-----5----0----2-----5------0----3----2----2----4-----1---:
D:---0----1-----2-----5----0----2-----5------0----3----2----2----4-----1---:
A:---2----2-----3-----3---------0-----x-----------2----2----x----x-----2---:
A:---2----2-----3-----3---------0-----x-----------2----2----x----x-----2---:
E:---3--------------------------------4-----------3----0----0----0---------:
E:---3--------------------------------4-----------3----0----0----0---------:
Intro: | G | - | - | - |
Einleitung: | G | - | - | - |
Verse: | G | - | B7 | - | Cmaj7 | Cm7 | D7 | - |
Vers: | G | - | B7 | - | Cmaj7 | Cm7 | D7 | - |
| G | - | A7 | - | Cmaj7 | Abmaj7 | D7 | D7#5 |
| G | - | A7 | - | Cmaj7 | Abmaj7 | D7 | D7#5 |
"Let's meet in a respectable dive
„Treffen wir uns in einer respektablen Runde
On the somewhat safe street
Auf der einigermaßen sicheren Straße
And have a beer
Und ein Bier trinken
We've both kept our eyes on the ball
Wir haben beide den Ball im Auge behalten
We know the lyrics to them all
Wir kennen die Texte zu ihnen allen
These songs of fear"
Diese Lieder der Angst“
Chorus: ||: G | - | G7 | - |
Chor: ||: G | - | G7 | - |
| Em | C/E | F#/E :||
| Em | C/E | F#/E :||
| G | B7#9 A7 | Abmaj7 | G | G |
| G | B7#9 A7 | Abmaj7 | G | G |
"And baby I love you
„Und Baby, ich liebe dich
And I do not want to lose you
Und ich möchte dich nicht verlieren
But I'm not able to put my cards on the table
Aber ich schaffe es nicht, meine Karten auf den Tisch zu legen
And if you only knew of the hand that I'm holding
Und wenn du nur wüsstest, welche Hand ich halte
You would be blushing
Du würdest rot werden
And I am so far from bluffing
Und ich bin weit davon entfernt, zu bluffen
In this respectable dive
In diesem respektablen Tauchgang
Verse:
Vers:
"I know that we never play cards or write postcards
„Ich weiß, dass wir nie Karten spielen oder Postkarten schreiben
When we're both in the same town
Wenn wir beide in derselben Stadt sind
But still I remember some notes on the kitchen counter
Aber ich erinnere mich noch an einige Notizen auf der Küchentheke
Back from work I've found"
Zurück von der Arbeit habe ich gefunden“
Outro: ||: G | - | G7 | - :|| (repeat till fade out)
Outro: ||: G | - | G7 | - :|| (bis zum Ausblenden wiederholen)
"Baby I love you
„Baby, ich liebe dich
And I do not want to lose you
Und ich möchte dich nicht verlieren
Baby I love you
Baby, ich liebe dich
And I do not want to lose you"
Und ich will dich nicht verlieren“
Jon Sebastian Frederiksen - 7th /May /12
Jon Sebastian Frederiksen – 7./Mai/12
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Schicken Sie mir einfach eine E-Mail an Maitinin@gmail.com mit Fragen, Kommentaren und Korrekturen!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.