Lead or Gold Liedtext Deutsche Übersetzung

Running Wild – Blei oder Gold

by Running Wild

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Running Wild Lead or Gold

Subject: TAB: Lead or Gold by Running Wild
Betreff: TAB: Lead or Gold von Running Wild
Lead or Gold
Blei oder Gold
by Running Wild
von Running Wild
Taken from the album
Aus dem Album entnommen
Pile of Skulls
Haufen Schädel
miissaka@jyu.fi
miissaka@jyu.fi
Ok. There are some strange (?) markings in this tab. I didn't want to
Ok. Auf dieser Registerkarte befinden sich einige seltsame (?) Markierungen. Ich wollte nicht
write that power chord strumming in tab because it takes some space (and
Schreiben Sie das Power-Akkord-Klimpern in die Tabulatur, da es etwas Platz beansprucht (und
I'm lazy also ;). So I tried to figure out a better (?) way to write it
Ich bin auch faul ;). Also habe ich versucht, einen besseren (?) Weg zu finden, es zu schreiben
and I came up with this: '/'. It isn't a new invention but it lacks timing,
und ich habe mir Folgendes ausgedacht: '/'. Es ist keine neue Erfindung, aber es fehlt das Timing,
so I placed between strokes either '-' or '='. If there is '-' (one or
Also habe ich zwischen den Strichen entweder „-“ oder „=“ platziert. Wenn es ein „-“ gibt (eins oder
more) between strokes, they are 1/8 notes. If there is '=', they are 1/16
mehr) zwischen den Anschlägen sind es 1/8-Noten. Wenn „=“ vorhanden ist, sind es 1/16
notes. I might have marked whether it is upstroke or downstroke but the
Notizen. Ich hätte vielleicht markiert, ob es sich um einen Auf- oder einen Abschlag handelt, aber das
strumming is mostly palm muted so it doesn't matter. Tempo is someting
Das Klimpern ist größtenteils handgedämpft, daher spielt es keine Rolle. Tempo ist etwas
like 168.
wie 168.
Tell me what you think about it. Enjoy!
Sagen Sie mir, was Sie darüber denken. Genießen!
H = Hammer on, P = Pull off, Ah = Artificial harmonic, --3-- = triol
H = Hammer an, P = Abziehen, Ah = Künstliche Harmonische, --3-- = Triol
Figure1:
Abbildung1:
Gtr1:
Gtr1:
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
Gtr2:
Gtr2:
|-7---7-7-5-7~~~------------------|(7)~-----------------------------|
|-7---7-7-5-7~~~------------------|(7)~-------------------------------------------|
/==/==/ /=/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
/==/==/ /=/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
|-10-10-10---7---5---7~--------------|(7)~-----------------------------|
|-10-10-10---7---5---7~--------------|(7)~--------------|
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / / /=/
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / / /=/
|-7---7-7-9---7~------------------|(7)~-------------7-9-----9---7---|
|-7---7-7-9---7~----|(7)~-------------7-9-----9---7---|
End Figure1
Ende Abbildung 1
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / /
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / /
|---------------------------------|-----------H-P-------------------|
|---------------------------------|-----------H-P-------------------|
|-9--9-9-7-9~---------------------|(9)------------------------------|
|-9--9-9-7-9~-------|(9)-----------------------------|
(Figure1)
(Abbildung 1)
Verse riff:
Versriff:
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ / / |
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ / / |
Riding the tempests of glory,
Auf den Stürmen des Ruhms reiten,
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ /---/---/---/ |
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ /---/---/---/ |
the vessel is gliding along.
das Schiff gleitet dahin.
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/ /---/=/ / /---/=/|
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/ /---/=/ / /---/=/|
Pounding the waves, majestically, proudly and
Die Wellen schlagen, majestätisch, stolz und
End Verse riff
Riff am Ende des Verses
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/ /---/ |
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/ /---/ |
strong
stark
(Verse riff)
(Versriff)
A flag flutters on the horizon, the plunder ready-to-hand
Am Horizont weht eine Flagge, die Beute ist griffbereit
The gunners are ready to fire, awaiting command
Die Kanoniere sind schussbereit und warten auf den Befehl
BRIDGE:
BRÜCKE:
Riff1: Play this only where mentioned (not here)
Riff1: Spielen Sie dies nur dort, wo es erwähnt wird (nicht hier)
D A | B (Riff1) |
D A | B (Riff1) |
Pounding the sea,
Das Meer hämmernd,
like a storm, wild and free
wie ein Sturm, wild und frei
D A | B (Riff1) |
D A | B (Riff1) |
Obeying our call,
Unserem Ruf gehorchend,
fast and raw
schnell und roh
(Verse riff twice)
(Versriff zweimal)
The air sparks thunder and lightning their bellies are shivered with fear
Die Luft funkelt Donner und Blitze, ihre Bäuche zittern vor Angst
We showered their coldhearted souls with sarcastic sneer
Wir überschütteten ihre kaltherzigen Seelen mit sarkastischem Spott
Our cohorts are ready for seizing. The skulla and the crossbones fly high
Unsere Kohorten sind bereit für die Eroberung. Der Totenkopf und die gekreuzten Knochen fliegen hoch
We're taking over your vessel whatever you try
Wir übernehmen Ihr Schiff, was auch immer Sie versuchen
(Bridge)
(Brücke)
CHORUS:
CHOR:
Lead or gold, we're
Blei oder Gold, wir sind es
daring our fate on the wings of the sea
Wir wagen unser Schicksal auf den Flügeln des Meeres
Lead or gold,
Blei oder Gold,
cursing all the conformists who'll never be free
Ich verfluche alle Konformisten, die niemals frei sein werden
(Figure1)
(Abbildung 1)
(Verse riff twice)
(Versriff zweimal)
Guns spitting iron and fire, acrid snoke clouding the air
Gewehre spucken Eisen und Feuer, beißender Rauch trübt die Luft
Ripping the planks, feeding the flame of despair
Die Bretter zerreißen, die Flamme der Verzweiflung nähren
Hoisting the flag of surrender, delivering their silver and gold
Sie hissten die Flagge der Kapitulation und übergaben ihr Silber und Gold
A generous gift to the poor, for the brothers they sold
Ein großzügiges Geschenk an die Armen, für die verkauften Brüder
(Bridge and Chorus)
(Brücke und Chor)
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
|-Ah--------------|-----------------|-------------------|-----------------|
|-Ah-------------|-----------------|-------------------|-----------------|
|-7~~-----10~~----|-Ah--------------|-7--8--7----------|----7-------------|
|-7~~-----10~~----|-Ah--------------|-7--8--7----------|----7-------------|
(Figure1)
(Abbildung 1)
(Verse 1)
(Vers 1)
(Bridge)
(Brücke)
(Chorus twice)
(Chor zweimal)
(Figure1 twice)
(Abbildung 1 zweimal)
Mikko Issakainen miissaka@jyu.fi
Mikko Issakainen miissaka@jyu.fi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.