Lead or Gold Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dzikie szaleństwo – ołów lub złoto

by Running Wild

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Running Wild Lead or Gold

Subject: TAB: Lead or Gold by Running Wild
Temat: TAB: Ołów czy złoto w grze Running Wild
Lead or Gold
Ołów lub złoto
by Running Wild
przez Running Wild
Taken from the album
Pobrane z albumu
Pile of Skulls
Stos Czaszek
miissaka@jyu.fi
miissaka@jyu.fi
Ok. There are some strange (?) markings in this tab. I didn't want to
OK. W tej zakładce znajdują się dziwne (?) oznaczenia. Nie chciałem
write that power chord strumming in tab because it takes some space (and
zapisz ten dźwięk akordu mocy w tabulatorze, ponieważ zajmuje to trochę miejsca (i
I'm lazy also ;). So I tried to figure out a better (?) way to write it
Ja też jestem leniwy ;). Próbowałem więc znaleźć lepszy (?) sposób na napisanie tego
and I came up with this: '/'. It isn't a new invention but it lacks timing,
i wymyśliłem to: „/”. Nie jest to wynalazek nowy, ale brakuje mu czasu,
so I placed between strokes either '-' or '='. If there is '-' (one or
więc umieściłem pomiędzy kreskami „-” lub „=”. Jeśli jest „-” (jeden lub
more) between strokes, they are 1/8 notes. If there is '=', they are 1/16
więcej) pomiędzy pociągnięciami, są to nuty 1/8. Jeśli jest „=”, jest to 1/16
notes. I might have marked whether it is upstroke or downstroke but the
notatki. Mógłbym zaznaczyć, czy jest to skok w górę, czy w dół, ale
strumming is mostly palm muted so it doesn't matter. Tempo is someting
brzdąkanie jest w większości wyciszone dłonią, więc nie ma to znaczenia. Tempo to coś
like 168.
jak 168.
Tell me what you think about it. Enjoy!
Powiedz mi, co o tym myślisz. Cieszyć się!
H = Hammer on, P = Pull off, Ah = Artificial harmonic, --3-- = triol
H = Włącz młotek, P = Odciągnij, Ah = Sztuczna harmoniczna, --3-- = triol
Figure1:
Rysunek 1:
Gtr1:
Gtr1:
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
Gtr2:
Gtr2:
|-7---7-7-5-7~~~------------------|(7)~-----------------------------|
|-7---7-7-5-7~~~--------------------------------|(7)~--------------------------------------|
/==/==/ /=/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
/==/==/ /=/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/
|-10-10-10---7---5---7~--------------|(7)~-----------------------------|
|-10-10-10---7---5---7~--------------|(7)~--------------------------------------|
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / / /=/
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / / /=/
|-7---7-7-9---7~------------------|(7)~-------------7-9-----9---7---|
|-7---7-7-9---7~--------------------------------|(7)~-------------7-9-----9---7---|
End Figure1
Koniec rysunku 1
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / /
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ / /
|---------------------------------|-----------H-P-------------------|
|--------------------------------|------H-P---------------------------------|
|-9--9-9-7-9~---------------------|(9)------------------------------|
|-9--9-9-7-9~-------|(9)---------------------------------------|
(Figure1)
(Rysunek 1)
Verse riff:
Riff wersetu:
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ / / |
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ / / |
Riding the tempests of glory,
Jadąc w burzach chwały,
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ /---/---/---/ |
/---/=/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/=/ /---/=/ /---/---/---/ |
the vessel is gliding along.
statek płynie.
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/ /---/=/ / /---/=/|
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/ /---/=/ / /---/=/|
Pounding the waves, majestically, proudly and
Uderzając w fale, majestatycznie, dumnie i
End Verse riff
Riff końca wersetu
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/ /---/ |
/ /---/=/ /---/=/ /---/=/ |/---/ /---/ |
strong
silny
(Verse riff)
(Zwrotka riffu)
A flag flutters on the horizon, the plunder ready-to-hand
Na horyzoncie powiewa flaga, a łup jest gotowy
The gunners are ready to fire, awaiting command
Strzelcy są gotowi do strzału i czekają na rozkaz
BRIDGE:
MOST:
Riff1: Play this only where mentioned (not here)
Riff1: Graj tylko tam, gdzie jest to wspomniane (nie tutaj)
D A | B (Riff1) |
DA | B (Riff1) |
Pounding the sea,
Walenie w morze,
like a storm, wild and free
jak burza, dzika i wolna
D A | B (Riff1) |
DA | B (Riff1) |
Obeying our call,
Wysłuchawszy naszego wezwania,
fast and raw
szybko i surowo
(Verse riff twice)
(Zwrotka riff dwa razy)
The air sparks thunder and lightning their bellies are shivered with fear
Powietrze iskrzy grzmotami i błyskawicami, ich brzuchy drżą ze strachu
We showered their coldhearted souls with sarcastic sneer
Obsypaliśmy ich zimne dusze sarkastycznymi szyderstwami
Our cohorts are ready for seizing. The skulla and the crossbones fly high
Nasze kohorty są gotowe do zajęcia. Czaszka i skrzyżowane kości wznoszą się wysoko
We're taking over your vessel whatever you try
Przejmiemy twój statek, cokolwiek spróbujesz
(Bridge)
(Most)
CHORUS:
CHÓR:
Lead or gold, we're
Ołów czy złoto, jesteśmy
daring our fate on the wings of the sea
rzucając wyzwanie naszemu losowi na skrzydłach morza
Lead or gold,
Ołów lub złoto,
cursing all the conformists who'll never be free
przeklinając wszystkich konformistów, którzy nigdy nie będą wolni
(Figure1)
(Rysunek 1)
(Verse riff twice)
(Zwrotka riff dwa razy)
Guns spitting iron and fire, acrid snoke clouding the air
Broń pluje żelazem i ogniem, gryzący dym zaćmiewa powietrze
Ripping the planks, feeding the flame of despair
Rozdzierając deski, podsycając płomień rozpaczy
Hoisting the flag of surrender, delivering their silver and gold
Podnosząc flagę kapitulacji, dostarczając srebro i złoto
A generous gift to the poor, for the brothers they sold
Hojny dar dla biednych, za sprzedanych braci
(Bridge and Chorus)
(Most i chór)
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
/=/=/=/ / / / /=/=/=/ / / /
|-Ah--------------|-----------------|-------------------|-----------------|
|-Ach-------------|-----------------|--------------------------------|----------------|
|-7~~-----10~~----|-Ah--------------|-7--8--7----------|----7-------------|
|-7~~-----10~~----|-Ach-------------|-7--8--7----------|----7-------------|
(Figure1)
(Rysunek 1)
(Verse 1)
(Zwrotka 1)
(Bridge)
(Most)
(Chorus twice)
(Refren dwa razy)
(Figure1 twice)
(Rysunek 1 dwukrotnie)
Mikko Issakainen miissaka@jyu.fi
Mikko Issakainen miissaka@jyu.fi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.