Terminal Liedtext Deutsche Übersetzung

Rupert Holmes – Terminal

by Rupert Holmes

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rupert Holmes Terminal

Rupert Holmes - Terminal
Rupert Holmes – Terminal
* Chords and Tabs Traced By:
* Akkorde und Tabs verfolgt von:
Alwyn M. Balingit
Alwyn M. Balingit
http://thenonhacker.deviantart.com
http://thenonhacker.deviantart.com
http://blog.360.yahoo.com/thenonhacker
http://blog.360.yahoo.com/thenonhacker
http://starfeeder.com
http://starfeeder.com
* Notes:
* Hinweise:
As of September 2005 I cannot find this song's chord/tabs using Google
Seit September 2005 kann ich die Akkorde/Tabs dieses Liedes mit Google nicht finden
or some popular guitar chord websites. So I guess this is the first
oder einige beliebte Gitarrenakkord-Websites. Also ich denke, das ist das erste
traced chords of Terminal published on the Internet. Enjoy! ^_^
verfolgte Akkorde von Terminal im Internet veröffentlicht. Genießen! ^_^
To Pinoys out there:
An die Pinoys da draußen:
You can hear this song played at 96.3 WRock FM station.
Sie können dieses Lied auf dem UKW-Sender 96.3 WRock hören.
* Version History:
* Versionsverlauf:
- Revision 1: Initial Draft.
- Revision 1: Erster Entwurf.
- Revision 2: Added introduction tabs and chord chart.
- Revision 2: Einleitungs-Tabs und Akkordtabelle hinzugefügt.
- Revision 3: Polishing vs actual audio track.
- Revision 3: Polieren im Vergleich zur tatsächlichen Audiospur.
Added simple version of the intro.
Einfache Version des Intros hinzugefügt.
* Guitar Chord Chart:
* Gitarren-Akkordtabelle:
EADGBe
EADGBe
A6/F# = 244252 !!! An F#m with the 5th string on 5th fret.
A6/F# = 244252 !!! Ein F#m mit der 5. Saite am 5. Bund.
A#m/-5 = x12320 !!!
A#m/-5 = x12320 !!!
C#sus2 = x46644 !!!
C#sus2 = x46644 !!!
EM7 = 022444 !!! Use this instead of the 021100 form.
EM7 = 022444 !!! Verwenden Sie dieses anstelle des Formulars 021100.
G#/D# = x66544 !!! This is a G# with a mute 1st string.
G#/D# = x66544 !!! Dies ist ein G# mit einer gedämpften ersten Saite.
!!! = Highly recommended
!!! = Sehr empfehlenswert
SIMPLE INTRO: E C#m F#m A6/F#
EINFACHE INTRO: E C#m F#m A6/F#
COMPLETE INTRO:
VOLLSTÄNDIGE EINFÜHRUNG:
I've come back this morning to where I first came alive
Ich bin heute Morgen dorthin zurückgekehrt, wo ich zum ersten Mal lebendig wurde
Here within this terminal where the buses arrive
Hier in diesem Terminal, wo die Busse ankommen
/-5 M7
/-5 M7
I was a commuter on the 804
Ich war Pendler auf der 804
Worked on a computer on the 19th floor and
Arbeitete an einem Computer im 19. Stock und
You came down the aisle of the bus and you sat by my side
Du bist den Gang des Busses heruntergekommen und hast neben mir gesessen
Shoulder up to shoulder we shared that 9 o'clock ride
Schulter an Schulter teilten wir uns die 9-Uhr-Fahrt
/-5 M7
/-5 M7
Oh my heart was screaming as you left your seat
Oh, mein Herz schrie, als du deinen Platz verlassen hast
Following your movements I was at your feet and
Ich folgte deinen Bewegungen und lag dir zu Füßen
Oh down into the terminal both of us smiled
Oh, unten im Terminal lächelten wir beide
So we entered the terminal just as she smiled
Also betraten wir das Terminal, gerade als sie lächelte
Won't you leave out work today - you ask of me then
Möchtest du heute nicht die Arbeit auslassen – dann fragst du mich
So I phoned in sick on the way to the home of a friend
Also meldete ich mich auf dem Weg zum Haus eines Freundes krank
/-5 M7
/-5 M7
We were all alone from 10 A.M. till three
Wir waren ab 10 Uhr morgens ganz alleine. bis drei
Really thought the fire had gone out of me but
Ich dachte wirklich, das Feuer wäre aus mir erloschen, aber
You awoke the sleep of my life from gray into red
Du hast den Schlaf meines Lebens von Grau zu Rot geweckt
Made the weary wonder of Wall Street rise from the dead
Hat das müde Wunder der Wall Street von den Toten auferstehen lassen
/-5 M7
/-5 M7
Could have had the fun of my entire life
Hätte den Spaß meines ganzen Lebens haben können
But I have to get home to the kids and the wife and
Aber ich muss nach Hause zu den Kindern und der Frau und
M7
M7
So I left for the terminal where I began
Also ging ich zum Terminal, wo ich angefangen hatte
Baby no, I wouldn't have left if I'd been half a man
Baby, nein, ich wäre nicht gegangen, wenn ich ein halber Mann gewesen wäre
So here I am this morning where love had asked for the dance
So bin ich heute Morgen hier, wo die Liebe um den Tanz gebeten hat
Here within this terminal where I passed on a chance
Hier in diesem Terminal habe ich eine Chance verpasst
/-5 M7
/-5 M7
Lord I'll never find her through I've truly tried
Herr, ich werde sie nie finden, obwohl ich es wirklich versucht habe
Probably she's found another bus to ride and
Wahrscheinlich hat sie einen anderen Bus gefunden, mit dem sie fahren kann
I am now about to begin the last of my days
Jetzt beginnt für mich der letzte meiner Tage
I'm within what others would call a terminal face
Ich befinde mich in einem Bereich, den andere als terminales Gesicht bezeichnen würden
/-5 M7
/-5 M7
I myself can only say it's livin dead
Ich selbst kann nur sagen, dass es tot ist
/-5 M7
/-5 M7
Ridin to the office with the song in my head that goes
Ridin ins Büro mit dem Lied im Kopf, das geht
La da da da da da da da da da and you know it grows
La da da da da da da da da da und du weißt, dass es wächst
La da da da da da da da da da
La da da da da da da da da da
M7
M7
Ohh La da da da da da da da da da Ohh
Ohh La da da da da da da da da da da Ohh
La da da da da da da da da da
La da da da da da da da da da
M7
M7
Ohh La da da da da da da da da da da da (Fade Out)
Ohh La da da da da da da da da da da da da (Fade Out)
___
___

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.