Terminal Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Rupert Holmes – Terminal
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rupert Holmes - Terminal
Rupert Holmes – Terminal
* Chords and Tabs Traced By:
* Akordy i tabulatory śledzone przez:
Alwyn M. Balingit
Alwyna M. Balingita
http://thenonhacker.deviantart.com
http://thenonhacker.deviantart.com
http://blog.360.yahoo.com/thenonhacker
http://blog.360.yahoo.com/thenonhacker
http://starfeeder.com
http://starfeeder.com
* Notes:
* Uwagi:
As of September 2005 I cannot find this song's chord/tabs using Google
Według stanu na wrzesień 2005 r. nie mogę znaleźć akordów/tabulatorów tej piosenki za pomocą Google
or some popular guitar chord websites. So I guess this is the first
lub niektóre popularne strony internetowe z akordami gitarowymi. Więc myślę, że to jest pierwsze
traced chords of Terminal published on the Internet. Enjoy! ^_^
prześledzone akordy Terminalu opublikowane w Internecie. Cieszyć się! ^_^
To Pinoys out there:
Do Pinoys tam:
You can hear this song played at 96.3 WRock FM station.
Tę piosenkę można usłyszeć w stacji 96,3 WRock FM.
* Version History:
* Historia wersji:
- Revision 1: Initial Draft.
- Wersja 1: Wstępny projekt.
- Revision 2: Added introduction tabs and chord chart.
- Wersja 2: Dodano zakładki wprowadzające i tabelę akordów.
- Revision 3: Polishing vs actual audio track.
- Wersja 3: Polerowanie a rzeczywista ścieżka audio.
Added simple version of the intro.
Dodano prostą wersję intro.
* Guitar Chord Chart:
* Wykres akordów gitarowych:
EADGBe
EADGBe
A6/F# = 244252 !!! An F#m with the 5th string on 5th fret.
A6/F# = 244252!!! F#m z piątą struną na piątym progu.
A#m/-5 = x12320 !!!
A#m/-5 = x12320!!!
C#sus2 = x46644 !!!
C#sus2 = x46644 !!!
EM7 = 022444 !!! Use this instead of the 021100 form.
EM7 = 022444 !!! Użyj tego zamiast formularza 021100.
G#/D# = x66544 !!! This is a G# with a mute 1st string.
G#/D# = x66544!!! To jest G# z wyciszonym pierwszym ciągiem.
!!! = Highly recommended
!!! = Gorąco polecam
SIMPLE INTRO: E C#m F#m A6/F#
PROSTE WSTĘP: E C#m F#m A6/F#
COMPLETE INTRO:
KOMPLETNE WSTĘP:
I've come back this morning to where I first came alive
Dziś rano wróciłem do miejsca, gdzie po raz pierwszy ożyłem
Here within this terminal where the buses arrive
Tutaj, w tym terminalu, gdzie przyjeżdżają autobusy
/-5 M7
/-5 M7
I was a commuter on the 804
Jechałem 804
Worked on a computer on the 19th floor and
Pracowałem na komputerze na 19 piętrze i
You came down the aisle of the bus and you sat by my side
Podeszłaś do przejścia autobusu i usiadłaś obok mnie
Shoulder up to shoulder we shared that 9 o'clock ride
Ramię w ramię dzieliliśmy tę przejażdżkę o 9:00
/-5 M7
/-5 M7
Oh my heart was screaming as you left your seat
Och, moje serce krzyczało, gdy opuściłeś swoje miejsce
Following your movements I was at your feet and
Podążając za Twoimi ruchami, byłem u Twoich stóp i
Oh down into the terminal both of us smiled
Och, do terminalu, oboje się uśmiechnęliśmy
So we entered the terminal just as she smiled
Weszliśmy więc do terminalu w chwili, gdy się uśmiechała
Won't you leave out work today - you ask of me then
Czy nie opuścisz dzisiaj pracy – wtedy mnie o to poprosisz
So I phoned in sick on the way to the home of a friend
Zadzwoniłem więc, że jestem chory w drodze do domu przyjaciela
/-5 M7
/-5 M7
We were all alone from 10 A.M. till three
Od 10:00 byliśmy sami. do trzeciej
Really thought the fire had gone out of me but
Naprawdę myślałem, że ogień już ze mnie nie wyszedł, ale
You awoke the sleep of my life from gray into red
Obudziłeś sen mojego życia z szarości w czerwień
Made the weary wonder of Wall Street rise from the dead
Sprawił, że znużony cud Wall Street powstał z martwych
/-5 M7
/-5 M7
Could have had the fun of my entire life
Mógłbym się dobrze bawić przez całe życie
But I have to get home to the kids and the wife and
Ale muszę wrócić do domu, do dzieci, żony i
M7
M7
So I left for the terminal where I began
Pojechałem więc do terminalu, od którego zacząłem
Baby no, I wouldn't have left if I'd been half a man
Kochanie, nie, nie odszedłbym, gdybym był w połowie mężczyzną
So here I am this morning where love had asked for the dance
Więc jestem tutaj tego ranka, gdy miłość poprosiła o taniec
Here within this terminal where I passed on a chance
Tutaj, w tym terminalu, gdzie przepuściłem szansę
/-5 M7
/-5 M7
Lord I'll never find her through I've truly tried
Panie, nigdy jej nie odnajdę, naprawdę próbowałem
Probably she's found another bus to ride and
Prawdopodobnie znalazła inny autobus i może pojechać
I am now about to begin the last of my days
Teraz zaczynam ostatni z moich dni
I'm within what others would call a terminal face
Należę do czegoś, co inni nazwaliby twarzą terminalną
/-5 M7
/-5 M7
I myself can only say it's livin dead
Ja sam mogę tylko powiedzieć, że to żywy trup
/-5 M7
/-5 M7
Ridin to the office with the song in my head that goes
Jadę do biura z piosenką, która leci w mojej głowie
La da da da da da da da da da and you know it grows
La da da da da da da da da i wiesz, że to rośnie
La da da da da da da da da da
La da da da da da da da da
M7
M7
Ohh La da da da da da da da da da Ohh
Ohh La da da da da da da da da Ohh
La da da da da da da da da da
La da da da da da da da da
M7
M7
Ohh La da da da da da da da da da da da (Fade Out)
Ohh La da da da da da da da da da da (Zanikanie)
___
___
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
