Xanadu Letras Tradução em Português

Rush-Xanadu

by Rush

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rush Xanadu

Subject : Xanadu tabs
Assunto: Guias Xanadu
Transcription by Charles Grogan (s3sijdp@sae.towson.edu)
Transcrição de Charles Grogan (s3sijdp@sae.towson.edu)
intro riff
riff de introdução
main theme
tema principal
--2-|---4-2-0-------4---4-2-0->-4-2-0-|----------------------------------
--2-|---4-2-0-------4---4-2-0->-4-2-0-|----------------------------------
long scale after main theme
longa escala após o tema principal
chord work:
trabalho de acordes:
First time- guitar, percussion and synth come in
Primeira vez - guitarra, percussão e sintetizador entram
2nd-bass comes in
O segundo baixo entra
3rd-full drums kit, synth fades out
3º kit de bateria completo, sintetizador desaparece
Fourth time:
Quarta vez:
Progression during lyrics ('To seek...')
Progressão durante a letra ('To seek...')
In between '..Paradise' and 'I had heard..'
Entre '..Paradise' e 'Eu tinha ouvido falar..'
Then the chord sequence during 'I have heard...' etc. Here I've pinned
Em seguida, a sequência de acordes durante 'Eu ouvi...' etc.
down all chords, for it's not all repetition.
todos os acordes, pois nem tudo é repetição.
The second one runs from 'I scaled the frozen...'
O segundo vai de 'Eu escalei o congelado...'
and going over in the picking passage.
e passando pela passagem de colheita.
Two versions here, the first one is how Alex plays it, the second
Duas versões aqui, a primeira é como Alex joga, a segunda
one just a different fingering. See what suits you best.
um apenas um dedilhado diferente. Veja o que mais combina com você.
Solo:
Sozinho:
0->-(2)--0->-(2)-----------------------------------------------------
0->-(2)--0->-(2)-----------------------------------------------------
7-6-4-------------------------------------11->-(12)->-11-9!----------
7-6-4-------------------------------------11->-(12)->-11-9!----------
9->-(11)--9->-(11)->-9!----------------------------------------------
9->-(11)--9->-(11)->-9!-------------------------------------------------------------
_
_
|-15-12----12-|-15->-(17)-15-15-15-15-14-12---------------------------
|-15-12----12-|-15->-(17)-15-15-15-15-14-12---------------------------
(two times)
(duas vezes)
_ _
_ _
17->-(19)--17->-(19)-17-17->-(19)->-17-------------------------------
17->-(19)--17->-(19)-17-17->-(19)->-17------------------------------------------
17-15->-|-------3-------------1-------------3------------1-----------
17-15->-|-------3------------1-------------3------------1-----------
Explanation on used symbols:
Explicação sobre os símbolos usados:
| - A pair of these indicate a part of music, not the usuals bars.
| - Um par destes indica uma parte da música, não os compassos habituais.
: - Indicates that a part is to be repeated. This may be ommited, you should
: - Indica que uma parte será repetida. Isto pode ser omitido, você deve
hear it too.
ouça também.
_ - Indicates a hammer-on or pull-off (You should know which is appropriate)
_ - Indica um martelo ou um pull-off (você deve saber o que é apropriado)
> - Indicates a bend-up or down or a slide. With a bend, the note to bend to
> - Indica uma curvatura para cima ou para baixo ou um deslizamento. Com um bend, a nota a ser dobrada
is between '(' and ')'. Use the whammy for a downbend. With a slide, the
está entre '(' e ')'. Use o golpe para uma curva descendente. Com um slide, o
follow-up note is the one to be slid to.
a nota de acompanhamento é aquela para a qual deve ser deslizado.
! - Indicates vibrato.
! - Indica vibrato.
^ - Indicates harmonics. Is printed below the note.
^ - Indica harmônicos. Está impresso abaixo da nota.
For corrections or questions on the tabs, contact the author. If no e-mail
Para correções ou dúvidas nas abas, entre em contato com o autor. Se não houver e-mail
address is included, contact Frank or Jason, addresses below.
endereço está incluído, entre em contato com Frank ou Jason, endereços abaixo.
For remarks, suggestions or additions on the tab 'archive', contact:
Para comentários, sugestões ou acréscimos na aba 'arquivo', entre em contato com:
Frank or Jason
Frank ou Jason
(schaaphe@serc.nl) (bold%astroatc.uucp@cs.wisc.edu)
(schaaphe@serc.nl) (bold%astroatc.uucp@cs.wisc.edu)
HAPPY PLAYING!!
FELIZ JOGANDO!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.