Wishbone Saloon Letra Traducción al Español

Ryan Bingham - Salón Wishbone

by Ryan Bingham

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ryan Bingham Wishbone Saloon

Early afternoon when the sun goes down
Temprano en la tarde cuando se pone el sol
the cowboys saddle up and ride to town
Los vaqueros se ensillan y se dirigen a la ciudad.
to a run down bar outside of Marfa
a un bar deteriorado en las afueras de Marfa
It was a honky-tonk heaven yeah I shouted from above
Era un paraíso de honky-tonk, sí, grité desde arriba
At the best lookin' hookers next to lonesome dove
En las mejores prostitutas junto a una paloma solitaria
Check your guns at the door, I wanna see ole Marla
Revisa tus armas en la puerta, quiero ver a la vieja Marla
CHORUS:
CORO:
Where the beer bottles bust on the hardwood floors
Donde las botellas de cerveza se rompen en los pisos de madera
And the cowboys ride through the swinging doors
Y los vaqueros atraviesan las puertas batientes.
Blood on the kuckles of a fighting man
Sangre en los nudillos de un luchador.
Cause I caught me the devil, another crooked hand
Porque me atrapé el diablo, otra mano torcida
It was a lonesome lady on a Friday night
Era una dama solitaria un viernes por la noche.
With the fishnet stockings comin' to her thigh
Con las medias de red llegando hasta su muslo
It's a wild- ass bar fight, get down hoe down
Es una pelea de bar salvaje, agáchate.
Howlin' at the moon, Wishbone Saloon
Aullando a la luna, Wishbone Saloon
The cowboys whistle as the barmaid pours
Los vaqueros silban mientras la camarera sirve
A triple shot of whiskey for the girls on the floor
Un triple trago de whisky para las chicas de la pista
Now they're dancin' on the bar, all up in the air
Ahora están bailando en la barra, todos en el aire.
And the jukebox jumps through a smoke ring singing
Y la máquina de discos salta a través de un anillo de humo cantando
a Bob Wills tune to the cowboys saying
una melodía de Bob Wills para los vaqueros diciendo
hey barmaid honey, bring us another round.
Hola camarera, cariño, tráenos otra ronda.
(this verse is kind of slowed and strummed differently)
(este verso es un poco más lento y rasgueado de manera diferente)
It's ealry in the mornin' better get to going
Es temprano en la mañana. Será mejor que nos vayamos.
Rooster's crowin', got work to do
El gallo canta, tengo trabajo que hacer
The barbwire's down and the cows are gettin' out
El alambre de púas está caído y las vacas están saliendo
Gotta catch em fast, before the boss finds out
Tengo que atraparlos rápido, antes de que el jefe se entere.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.