Fin des mondes Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Saez - Dünyaların Sonu
by Saez
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Des dettes pour les nations
Milletler için borçlar
Les sourires du pognon
Paranın gülümsemesi
Sur les quais
Rıhtımlarda
Des villes epuisees
Tükenmiş şehirler
Toi tu cherches du ble
Buğday arıyorsunuz
Pour tout payer
Her şeyin bedelini ödemek
Une vie a credit
Krediyle geçen bir hayat
T'as le coeur dans la suie
Kalbin is içinde
Morne plaine
kasvetli düzlük
Non, c'est pas Waterloo
Hayır, Waterloo değil
C'est les quais des metros
Bunlar metro platformları
Oui c'est la chaine
Evet bu kanal
Des abonnements aux choses
Şeylere abonelikler
T'as vu qu'est ce que ca cause
Neye sebep olduğunu gördün mü?
Aux gens la merde
İnsanlara bu saçmalık
Pour des printemps sans roses
Gülsüz bir bahar için
Ils peuvent vendre mes proses
Yazılarımı satabilirler
Je les emmerde
Siktir et onları
Quelques maitres banquiers
Bazı usta bankacılar
Pour des millions de noyes
Milyonlarca boğulan insan için
Dans les metros
Metrolarda
Tous ces gens qui ont des reves
Hayalleri olan tüm bu insanlar
Ces gens qui ne soulevent
Kaldırmayan insanlar
Que la croix sur leur dos
Sırtlarındaki haç
Pour vivre, faut payer
Yaşamak için ödemek zorundasın
Pour s'aimer, faut payer
Kendini sevmek için bedelini ödemelisin
Pour mourir, faut payer
Ölmek için bedelini ödemelisin
Puis faut des assurances
O zaman sigortaya ihtiyacın var
Pour bien nourrir la panse
Göbeği doğru şekilde beslemek için
Du souffre specule
Spekülatif kükürt
Eh bien, qu'ils crevent tous
Peki, bırakalım hepsi ölsün
Puisqu'ils en veulent encore
Daha fazlasını istedikleri için
Du courbe echine
Arka eğriden
Ici meme l'espoir
İşte umut
A le gout, il faut croire,
Tadına göre inanmak gerekir,
du regne des machines
makinelerin saltanatı
Ici c'est la fin des mondes
İşte dünyanın sonu
Ici c'est l'enfer
Bu cehennem
Ici t'as le coeur qui tombe
İşte kalbin düşüyor
Plus bas que terre
Dünyadan daha alçak
Ici c'est la mort des reves
İşte hayallerin ölümü
Ici tout n'est que poussiere
Burada her şey tozdan ibaret
Tu sais bien quand on creve
Ne zaman öleceğimizi iyi biliyorsun
Qui nous attend, les vers
Bizi kim bekliyor solucanlar
Dis, t'es pas revolte
Söyle, asi değilsin
De voir nos terres
Topraklarımızı görmek için
Toujours le champ de bles
Her zaman buğday tarlası
La culture des miseres
Sefalet kültürü
Quai des metros, je vois des bateaux
Metro platformu, tekneleri görüyorum
Dis comment secher nos sanglots
Hıçkırıklarımızı nasıl kurutacağımızı söyle bize
S'evader au lever du jour
Şafakta kaçış
Pour nos amours au long des flots
Dalgalar boyunca aşklarımız için
Des navires sur les champs de bles
Buğday tarlalarındaki gemiler
J entends crier l'humanite
J, insanlık çığlığı atıyor
Allez viens, on va s'faire une biere
Haydi bir bira içelim
Pour exploser nos decouverts
Keşiflerimizi patlatmak için
Doigt leve a leur CAC 40
CAC 40 seviyesinde parmak kaldırılmış
Ces univers au fond des fentes
Bu evrenler çatlakların dibinde
J'emmerde Wall Street et les autres
Wall Street'i ve diğerlerini sikeyim
Du Dieu pognon tous les apotres
Bütün havariler Tanrı'nın parasından
On vend nos paumes a credit
Avuçlarımızı krediyle satıyoruz
Aux financiers aux boites de nuits
Gece kulüplerindeki finansörlere
Puisque nos chairs sont aux encheres,
Etimiz açık arttırmaya çıktığına göre,
Qu'on a baise la terre
Dünyayı öptüğümüz
C'est la guerre mon amour (x4)
Bu savaş aşkım (x4)
Aux vagues emportant des pays
Ülkeleri sürükleyen dalgalara
Aux grands patrons du tout pourri
Tüm çürümüşlerin büyük patronlarına
A mon amour dans son caddie
Alışveriş sepetindeki aşkıma
Aux licencies dans l'incendie
Yangında ruhsat sahiplerine
Au viol collectif des cultures
Kültürlerin kolektif tecavüzü
Au nucleaire dans la nature
Doğada nükleer enerji
Aux fils des ciments des campagnes
Kırsal çimento iplikleri boyunca
A nos enfants a nos compagnes
Çocuklarımıza arkadaşlarımıza
Aux laisses sur les bas cotes
Yamaçlarda tasmalı
Aux baises des cours des marches
Yürüyüşlerin avlularındaki öpücüklere
Au gre des chomeurs, des enclaves
İşsizlere göre yerleşim bölgeleri
A nos amours au fond des caves
Bodrumun dibindeki aşklarımıza
Aux dictatures de nos reseaux,
Ağlarımızın diktatörlüklerine,
Ta vie de merde sur des photos
Fotoğraflarla boktan hayatın
Aux politiques doigt dans leur cul
Politicians finger in their ass
Travailler plus, travailler plus
Daha fazla çalış, daha fazla çalış
Au peuple dansant, pauvres cons,
Dans eden insanlara, zavallı aptallara,
Tous a bander pour du pognon
Herkesin para konusunda zor zamanlar geçirmesi
Pour des tyrans de la finance,
Mali zorbalar için,
Pour des guignols menant la danse
Dansa öncülük eden kuklalar için
Des collabos communiquant,
İşbirlikçilerin iletişim kurması,
Des transactions au code ISAN
ISAN kodu işlemleri
Il faudra leur couper les couilles
Onların toplarını kesmemiz gerekecek
Et puis tant pis s'ils sont cool
Ve eğer havalılarsa çok kötü
Histoire de financer les fleurs
Çiçek finansmanının tarihi
Qui seront la pour un meilleur
Daha iyisi için kim orada olacak?
Tant pis s'il faut tout detruire,
Her şeyin yok edilmesi gerekiyorsa çok yazık,
Si la terre il faut reconstruire
Eğer dünyanın yeniden inşa edilmesi gerekiyorsa
Camarade banquier tu peux mourir,
Yoldaş bankacı ölebilirsin,
Moi je p**serai sur ta tombe
Mezarının üstünde olacağım
Et j'y ferai l'amour a ma blonde
Ve orada kız arkadaşımla sevişeceğim
f**k you, come inside, f**k you
siktir git, içeri gel, siktir git
C'est la guerre mon amour
Bu savaş aşkım
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
