Galiba Versuri Traducere în Română

Sagopa Kajmer - cred

by Sagopa Kajmer

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sagopa Kajmer Galiba

Bu ikilemlerin arkasında çok şey var
În spatele acestor dileme se află multe
Hiç bir şey bir neden değil ki
Nimic nu este un motiv
Ama hak ettiğimi düşündüğümde hiç de adil değilki
Dar nu este corect când cred că o merit
Sen nesin ve kimsin? Sal yaralı balıkları gitsin, misina artık çok gergin
Ce si cine esti? Lasă peștele rănit să plece, linia este prea strânsă acum
İster istemez her şeyim sende rehin
În mod inevitabil, totul din mine îți este ostatic.
Ne yanlış bir karar masası, sen ne kötü bir hakimsin
Ce tabel de decizie greșit, ce judecător rău ești
Bu ne zor bi dosya, sen ne kolay bir kararsın
Ce caz dificil este acesta, ce decizie ușoară sunteți.
Senden görünmüyor önüm, meğer ne kolaymış fikri ölüm
Nu văd ce este în fața ta, se dovedește cât de ușoară este ideea morții
Hep anlatırdı sevdiklerim; "böyleyken böyle olur".
Cei dragi mi-au spus mereu; „așa se întâmplă”.
Söz söylenir göz dolar, Haziranlar Şubat olur
Se rostesc cuvinte, ochii se umplu de lacrimi, iunie se transformă în februarie
İhtimallerimi düşünürüm ve ihmallerimi yoklarım,
Îmi iau în considerare posibilitățile și îmi examinez omisiunile,
İçimden ayrılık şarkıları bestelerim ve söylerim
Compun și cânt melodii de despărțire din inima mea.
Ben deli dolu biriyim, ama şu an sadece doluyum
Sunt plin de nebuni, dar acum sunt doar plin
Kırılmış bir sağ kolum
Am brațul drept rupt
Gönlü bir hayli kırık, yapayalnız, bomboş bir yolum
Inima mea este foarte frântă, sunt singur, drumul meu este gol.
Beni arayan orda bulur, sözün bittiği yerde bekliyorum
Cei care mă caută mă vor găsi acolo, aștept unde se termină cuvintele.
G#
G#
Canım malum, yarım eksik, bu kadar mı kolay çeker insan sevdiğinin şakaklarına tetik
Draga mea, după cum știi, jumătate lipsește, este atât de ușor pentru o persoană să apese un trăgaci pe tâmplele celui pe care îl iubește?
Sanki sen bir avcı, bense infilak eden keklik
Parcă ai fi un vânător, iar eu o potârnichi care explodează
Vakit durdu, bu acı beni boğdu, bittim şimdilik
Timpul s-a oprit, durerea asta m-a sufocat, am terminat deocamdată
Ama galiba, bütün bu olanlara dayanamam, ama hazırım
Dar cred că nu pot suporta totul, dar sunt gata
G#
G#
Sen giderken adımlarını sayarım
Îți număr pașii pe măsură ce mergi
Heyhat ! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım
Vai! Din păcate, cred că te-am înțeles greșit.
Üzerime yıkılan yüksek apartmanlar, bana söylenmiş gibi çalan şarkılar
Clădiri de apartamente înalte se prăbușesc peste mine, cântece cântând ca și cum mi-ar fi fost cântate
Bitmeyen derin hasret ve geçmeyen zaman
Dor profund fără sfârșit și timp care nu trece
En dibini ancak senin bildiğin o dipsiz kuyu, defol git şimdi rahat uyu
Acea groapă fără fund pe care numai tu știi fundul, pleacă acum și stai liniştit.
Ya biriktirdiğim onca yarınlık, ben yarımken yarınla bugün arasında nedir farklılık
Dar toate zilele de mâine pe care le-am salvat, care este diferența dintre mâine și azi când sunt jumătate?
Senden varan güller artık rayihasız ben uslu çocuk sen arsız
Trandafirii de la tine sunt acum fără miros, eu sunt un băiat bun, tu ești unul nerușinat.
Sensiz yerim yurdum yokmuş gibi ben diyarsız
Fără tine aș trăi ca și când n-aș avea patrie, aș fi fără pământ
G#
G#
Herkes bana bakıyormuş gibi, ama her şey normal
Parcă toată lumea se uită la mine, dar totul este normal
Sorulan sorular en çok acı veren, her yerden sual
Întrebările puse sunt cele mai dureroase, sunt puse de pretutindeni.
Ben bir aç, sense tok misal, sen olmadan ne işe yarar en güzel kumsal, ne olur gitme kal
De exemplu, mi-e foame si tu esti satul, la ce foloseste cea mai frumoasa plaja fara tine, te rog sa nu te duci sa stai.
Bir tek özlemleri deviremedim şu ince bileklerimle, geriye kalan herşeyi yıktım, fena yaptım
Nu am putut nimici doar dorurile cu încheieturile mele subțiri, am distrus totul, am făcut-o prost.
Ve en güzeli unuttum, defalarca tekrarladım kendimi, her yeni gün için ama her yeni gün eskidi
Și am uitat cel mai frumos lucru, m-am repetat iar și iar, pentru fiecare nouă zi, dar fiecare nouă zi a îmbătrânit.
G#
G#
Yarın baktım ki hep ordayım, aynı noktalardayım, ortada kalmış ortalık kişiyim
Mâine mi-am dat seama că eram mereu acolo, în aceleași puncte, o persoană de mijloc blocată la mijloc.
Sen şimdi yoluna bak, ben adımlarını sayarım
Acum îți urmezi calea, eu îți voi număra pașii.
Bütün bu olanlara dayanamam, ama madem öyle hazırım
Nu suport toate astea, dar din moment ce asta este, sunt gata
Ama galiba, bütün bu olanlara dayanamam, ama hazırım
Dar cred că nu pot suporta totul, dar sunt gata
G#
G#
Sen giderken adımlarını sayarım
Îți număr pașii pe măsură ce mergi
Heyhat ! Ne yazık seni yanlış tanıdım sanırım
Vai! Din păcate, cred că te-am înțeles greșit.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.