Prometheus Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Taniec śmierci – Prometeusz
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Prometheus - Saltatio Mortis
Prometeusz – Saltatio Mortis
Taken from https://www.youtube.com/watch'v=J9v2VoXmntQ
Zaczerpnięto z https://www.youtube.com/watch'v=J9v2VoXmntQ
Intro:
Wprowadzenie:
us4
my4
Verse:
Wersety:
Erkenne die Menschen,
Rozpoznaj ludzi
ihr Geist ist erfroren,
jej duch jest zamrożony,
gezwungen, zu leben
zmuszony do życia
in ewiger Nacht.
w wieczną noc.
Erhoere ihr Klagen,
Wysłuchaj ich skarg,
ihr Feind ist die Kaelte,
ich wrogiem jest chłód,
verdammt, zu warten
cholera czekać
in ewiger Wacht.
w wiecznym czuwaniu.
Pre-Chorus_
Przed refrenem_
Im Schweif des Kometen,
W ogonie komety
vor nachtschwarzen Wolken,
przed nocnymi, czarnymi chmurami,
steige ich brennend
Wspinam się płonąc
vom Himmel herab.
z nieba.
Die Hand haelt das Feuer,
Ręka trzyma ogień,
mein Geist die Erkenntnis,
mój duch wiedza,
trag' ich der Goetter
Niosę bogów
Gebote zu Grab.
Przykazania do grobu.
Chorus:
Chór:
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Kraft zu erkennen.
rozpoznać moc.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
den Zorn der Goetter auf die Welt.
gniew bogów na świat.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Macht zu verbrennen.
moc spalania.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
und Asche, die vom Himmel faellt.
i popiół spadający z nieba.
Interlude:
Przerywnik:
(Dm Dmsus2 Dmsus4) x2
(Dm Dmsus2 Dmsus4) x2
Verse2:
Werset 2:
Erkennen heisst Freiheit,
Wiedza oznacza wolność,
sich selbst zu entscheiden:
sam zdecydować:
Smsus4
SMS4
kein Schicksal ist
to nie los
von den Goettern erdacht.
poczęte przez bogów.
Den Geist zu entflammen,
rozpalić ducha,
die Saat der Erkenntnis,
ziarno wiedzy,
hat aus den Menschen
ma od ludzi
selbst Goetter gemacht.
sami stworzyli bogów.
Mein Werk ist verrichtet,
Moja praca jest skończona,
die Grenze gefallen,
granica upadła,
Unwissenheit ein
ignorancja
gebrochener Fluch.
złamana klątwa.
Meine Strafe jedoch
Jednak moja kara
wird unfassbar erscheinen,
będzie wydawać się niewiarygodne,
wie ein von Goettern
jak jeden z bogów
geschriebenes Buch.
napisana książka.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Kraft zu erkennen.
rozpoznać moc.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
ein Lodern, das die Nacht erhellt.
blask, który rozświetla noc.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Macht zu verbrennen.
moc spalania.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
und Asche, die vom Himmel faellt.
i popiół spadający z nieba.
Geschmiedet in Eisen,
Kute z żelaza,
an Berge gekettet,
przykuty do gór,
von Goettern verdammt,
potępiony przez bogów,
von niemand gerettet.
przez nikogo uratowany.
Mein ewiger Leib
Moje wieczne ciało
dem Adler ein Mahl,
posiłek dla orła,
die ewige Strafe
wieczną karę
im Kaukasus zahl'.
na płacy Kaukazu”.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Kraft zu erkennen.
rozpoznać moc.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
ein Lodern, das die Nacht erhellt.
blask, który rozświetla noc.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Macht zu verbrennen.
moc spalania.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
und Asche, die vom Himmel faellt.
i popiół spadający z nieba.
Ich bring euch Feuer
Przynoszę ci ogień
Ich bring euch Feuer
Przynoszę ci ogień
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
die Macht zu verbrennen.
moc spalania.
Ich bringe euch Feuer,
Przynoszę ci ogień,
und Asche, die vom Himmel faellt.
i popiół spadający z nieba.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
