Mirabeau Bridge Versuri Traducere în Română

Sam Larkin - Podul Mirabeau

by Sam Larkin

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sam Larkin Mirabeau Bridge

Resubmitted unchanged. The artist does not have a website, not sure what has
Retrimis neschimbat. Artistul nu are un site web, nu știu sigur ce are
happened to him since 1994. The album is downloadable here:
i s-a întâmplat din 1994. Albumul poate fi descărcat aici:
http://www.allmusic.com/album/ransom-mw0001032670
http://www.allmusic.com/album/ransom-mw0001032670
and a youtube video exists from the artist:
și există un videoclip pe youtube de la artist:
http://www.youtube.com/watch'v=QwYFrxm0esY
http://www.youtube.com/watch'v=QwYFrxm0esY
Mirabeau Bridge
Podul Mirabeau
Sam Larkin
Sam Larkin
Covered: James Keelaghan, Road, 1999
Acoperit: James Keelaghan, Road, 1999
Chords:
Acorduri:
D: xx0232
D: xx0232
D/C#: x4x232
D/C#: x4x232
D/B: x2x032
D/B: x2x032
D/A: x00232
D/A: x00232
G: 320003
G: 320003
G/F#: 220003
G/F#: 220003
Em: 022000
Em: 022000
A: x02220
A: x02220
A/G: 302220
A/G: 302220
A/F#: 202220
A/F#: 202220
A/E: 002220
A/E: 002220
ch /ch
ch /ch
Dsus/G: 300033
Dsus/G: 300033
This song is in 3/4 time with a walking bass line.
Acest cântec este în timp de 3/4 cu o linie de bas.
I went down to see the morning, when the shutters all were drawn
Am coborât să văd dimineața, când obloanele erau toate trase
And the sidewalk tables empty, and the laughing voices gone
Și mesele de pe trotuar s-au golit, iar vocile care râdeau dispărură
And from some upstairs window, in the blue and gray of dawn
Și de la vreo fereastră de la etaj, în albastrul și griul zorilor
ch /ch
ch /ch
Came the fa-ded sound of somebody who played my song
A venit sunetul demodat al cuiva care a cântat melodia mea
Chorus:
Refren:
I had a dream and I gave it a name
Am avut un vis și i-am dat un nume
The name that I gave it was your name
Numele pe care i l-am dat a fost numele tău
I had a dream and I gave it a name
Am avut un vis și i-am dat un nume
ch /ch
ch /ch
The name that I gave it was you-our name
Numele pe care i l-am dat era tu, numele nostru
I was fighting phantom windmills, made of nothing left to do
Mă luptam cu mori de vânt fantomă, făcute din nimic mai rămas de făcut
But live among the shadows, of the days I made it through
Dar trăiește printre umbre, din zilele în care am trecut
With lies and false pretenses, that tomorrow would be new
Cu minciuni și pretenții false, că mâine ar fi nou
ch /ch
ch /ch
And it was, because, just like a dream I discov-ered you
Și a fost, pentru că, la fel ca un vis, te-am descoperit
And the Mirabeau Bridge is crowded, with the ones who love the night
Iar Podul Mirabeau este aglomerat, cu cei care iubesc noaptea
And the river laughing endlessly, like the wild caf life
Și râul râzând la nesfârșit, ca viața sălbatică a cafelei
Full of words from every language, across the candlelight
Plin de cuvinte din fiecare limbă, peste lumina lumânărilor
ch /ch
ch /ch
As it shines like love in the eyes that I ne-eed tonight
Cum strălucește ca dragostea în ochii de care am nevoie în seara asta

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.