A Stone Would Cry Out كلمات أغنية ترجمة عربية

سام روبرتس - الحجر سوف يصرخ

by Sam Roberts

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sam Roberts A Stone Would Cry Out

I love this song, and nobody has ever posted a tab or chords for it as far as I know
أحب هذه الأغنية، ولم ينشر أحد علامة تبويب أو أوتارًا لها على حد علمي
(there is sheetmusic I believe). So I sat down at my piano and figgered out the chords.
(هناك ورقة موسيقية على ما أعتقد). لذلك جلست على البيانو الخاص بي وقمت بالعزف على الأوتار.
It should sound fine on guitar, but if you want to do all the neat basslines and fills
يجب أن يبدو جيدًا على الجيتار، ولكن إذا كنت تريد أن تفعل كل خطوط الجهير والتعبئة الأنيقة
and riffs that he does (good luck) you'll have to do it yourself. Enjoy!
والأقوال التي يفعلها (حظًا سعيدًا) سيتعين عليك القيام بذلك بنفسك. يتمتع!
The cinematic after effects of alcohol
السينمائية بعد آثار الكحول
Have led me to believe
لقد قادني إلى الاعتقاد
That there's nothing more beautiful
أنه لا يوجد شيء أجمل
Than a face as it starts to fade
من الوجه عندما يبدأ في التلاشي
From your memory, what had Once been clear as the day
من ذاكرتك، ما كان واضحًا مثل النهار
Obscured by the shade
محجوب بالظل
And I was always the thorn to your rose
وكنت دائمًا شوكة وردتك
Verse 2 (same as verse 1):
الآية 2 (مثل الآية 1):
A long string of disappointing days
سلسلة طويلة من الأيام المخيبة للآمال
Led me to concede that I'd been losing sleep
قادني إلى الاعتراف بأنني كنت أفقد النوم
And I'm tired and frayed at the seams
وأنا متعب ومتوتر في اللحامات
And things are changing in me
والأمور تتغير بداخلي
It's been two hard months since I could call you my own
لقد مر شهران صعبان منذ أن تمكنت من مناداتك بنفسي
It cuts to the bone
يقطع حتى العظم
Is there anything that I can do when I've been turned into stone?
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به عندما تحولت إلى حجر؟
But I was always the thorn to your rose
لكنني كنت دائمًا الشوكة في وردتك
Some doors are better left closed
من الأفضل ترك بعض الأبواب مغلقة
You move like a rolling wave
أنت تتحرك مثل موجة متدحرجة
One that don't fade when it's gone
الذي لا يتلاشى عندما يرحل
Beyond a doubt it gets so hard that a stone would cry out
مما لا شك فيه أن الأمر يصبح صعبًا لدرجة أن الحجر يصرخ
Verse 3(same as verse 1):
الآية 3 (مثل الآية 1):
I know there's a lesson in here
أعلم أن هناك درسًا هنا
But it's so hard to find
ولكن من الصعب جدًا العثور عليه
I've been searching my mind
لقد كنت أبحث في ذهني
A little pearl of wisdom for the later years
لؤلؤة صغيرة من الحكمة للسنوات اللاحقة
When the thread of this life starts to unwind
عندما يبدأ خيط هذه الحياة بالارتخاء
I never had to fight for my love
لم أضطر أبدًا للقتال من أجل حبي
But that's over I know
ولكن هذا انتهى وأنا أعلم
It's just how it goes
انها مجرد كيف ستسير الأمور
I never had to fight for my love
لم أضطر أبدًا للقتال من أجل حبي
But that's over I know
ولكن هذا انتهى وأنا أعلم
It's just how it goes
انها مجرد كيف ستسير الأمور
And you move like a rolling wave
وأنت تتحرك مثل موجة متدحرجة
One that don't fade when it's gone
الذي لا يتلاشى عندما يرحل
Beyond a doubt it gets so hard, it gets so hard
مما لا شك فيه أن الأمر يصبح صعبًا للغاية
That a stone would cry out
أن الحجر سوف يصرخ
Some doors are better left closed
من الأفضل ترك بعض الأبواب مغلقة
Some say this place makes it hard to hold your head up
يقول البعض أن هذا المكان يجعل من الصعب عليك رفع رأسك
Some days this face makes me feel like I've been set up
في بعض الأيام، هذا الوجه يجعلني أشعر وكأنني قد تم إعدادي

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.