Die Stunde Null Paroles Traduction Française
Le rêve de Samsa - Heure zéro
by Samsas Traum
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: (Em)
Introduction : (Em)
Verse:
Versets :
Starr umkrallen meine Finger
Mes doigts s'accrochent avec rigidité
Eine längst geahnte Lüge,
Un mensonge soupçonné depuis longtemps,
Halten viel zu lange schon
A duré beaucoup trop longtemps
An der trüben Hoffnung fest.
Accrochez-vous à ce faible espoir.
Erst der Nebel aus dem Wasser
D'abord le brouillard de l'eau
Zeichnet gnadenlos die Züge
Dessine les trains sans pitié
Der Verwandlung, morsche Zweifel,
De transformation, de doutes pourris,
Dekadent in das Geäst.
Décadent dans les branches.
Chorus:
Chœur :
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
Steigt die Angst aus allen Poren:
La peur monte de tous les pores :
Nie versucht und doch verloren!
Jamais essayé et pourtant perdu !
Nie versucht und doch verloren!
Jamais essayé et pourtant perdu !
Wenn die Zukunft Klänge dichtet
Quand le futur crée des sons
Und die Nacht mit Farben tränkt
Et imprègne la nuit de couleurs
Wird uns frischer Mut geschenkt.
Nous recevons un nouveau courage.
Verse:
Versets :
Hilflos fällt eine Entscheidung.
Une décision est prise, impuissante.
Vor der prunkvollen Kulisse
Devant un décor magnifique
Spiegelt der Kanäle Glas
Reflète le verre des canaux
Wider was uns scheinbar trennt.
Contre ce qui semble nous séparer.
Im Gewirr der engen Gassen
Dans le dédale des rues étroites
Bücken sich die Hindernisse,
les obstacles se baissent,
Schie'en Salz aus der Lagune
Tirez le sel du lagon
In den Himmel bis er brennt.
Vers le ciel jusqu'à ce qu'il brûle.
Chorus:
Chœur :
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
Kriecht die Angst aus allen Poren:
La peur sort de tous les pores :
Nie versucht ist auch verloren!
Jamais essayé, c'est aussi perdu !
Nie versucht ist auch verloren!
Jamais essayé, c'est aussi perdu !
Wenn die Zukunft Träume dichtet
Quand l'avenir fait rêver
Und das Schwarz in Stücke sprengt
Et le noir explose en morceaux
Sagt die Seele was sie denkt.
L'âme dit ce qu'elle pense.
Bridge:
Pont :
Auf das Glatteis mich zu wagen,
S'aventurer sur la glace noire,
Um das Glück endlich zu fassen,
Pour enfin saisir le bonheur,
Fordert bleich der Wintermond:
La pâle lune d’hiver exige :
Feigheit hat noch nie gesiegt.
La lâcheté n’a jamais gagné.
Kampflos kann man nicht gewinnen,
Vous ne pouvez pas gagner sans combat,
Denn ob lieben oder hassen
Parce qu'il faut aimer ou détester
Zeigt am Wendepunkt der Zeiten
Des spectacles à un tournant des temps
Was in der Sekunde liegt.
Ce qui se trouve dans le second.
In der Brust erwacht die Wut,
La colère s'éveille dans la poitrine,
Droht die Knochen zu zerbrechen,
Menace de briser les os,
Und ein Funke wird zur Glut.
Et une étincelle devient une braise.
Schon hör' ich mich Sätze sprechen,
Je m'entends déjà prononcer des phrases,
Meine Lippen formen Worte
Mes lèvres forment des mots
Dankbar zu allem bereit,
Avec reconnaissance, prêt à tout,
Denn an keinem andren Orte
Parce que nulle part ailleurs
Hätt' die Wahrheit uns befreit.
Si la vérité nous avait libérés.
Chorus:
Chœur :
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
Weicht die Angst aus allen Poren:
La peur quitte tous les pores :
Der Versuch war nicht verloren!
La tentative n'a pas été perdue !
Der Versuch war nicht verloren!
La tentative n'a pas été perdue !
Wenn der Morgen Zukunft dichtet
Quand demain scelle l'avenir
Und die Furcht in Scherben zwängt
Et la peur te met en pièces
Schlägt mein Herz an dich gedrängt.
Mon cœur bat pressé contre toi.
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
Schlägt mein Herz an dich gedrängt.
Mon cœur bat pressé contre toi.
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
Als die Stunde Null sich lichtet
Alors que l'heure zéro s'efface
By Plano
Par Plano
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
