Tineoidea كلمات أغنية ترجمة عربية
صدمة سامسا - تينويديا
by Samsas Traum
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: C D G D C D e
المقدمة: C D G D C D e
Und tief in meinem Herzen
وفي اعماق قلبي
Herrscht Ruhe vor dem Sturm.
هناك هدوء يسبق العاصفة.
Liliths Ku brennt hei auf meiner Haut.
قبلة ليليث تحرق بشرتي بشدة.
Der Salzprinz ist verloren,
لقد ضاع الأمير الملح ،
Das Aufgebot bestellt:
أمرت الفرقة:
Ein Wunsch...ein Traum...vergebens ?
أمنية...حلم...بلا جدوى؟
Wei ich, wann der Vorhang fllt ?
هل أعرف متى يسدل الستار؟
Hrst Du, wie die Vgel schrein ?
هل تسمع كيف تصرخ الطيور؟
Sie sagen Dir: ?Ich komm nicht wieder !"
يقولون لك: "لن أعود!"
Warum fliegen Motten stets ins Licht ?
لماذا يطير العث دائما في الضوء؟
Auf dem Bildschirm deutet mir
على الشاشة يشير لي
Die Fee den Weg zurck zu ihr,
الجنية تقود طريق العودة إليها،
Denn alles ist gesagt, doch nicht getan.
لأن كل شيء قد قيل، ولكن لم يتم القيام به.
Am Rande eines Abgrunds
على حافة الهاوية
Wird bald der Sprung zur Pflicht.
سيصبح القفز إجباريًا قريبًا.
?Aleksandar, Du entkommst mir nicht !"
"ألكسندر، لا يمكنك الهروب مني!"
Was bringt uns all das Zweifeln,
ما الفائدة من كل هذا الشك
Die Weichen sind gestellt:
تم تحديد الدورة:
Vergeben...doch nicht vergessen ?
يغفر...ولكن لا ننسى؟
Was ist, wenn der Vorhang fllt ?
ماذا يحدث عندما يسقط الستار؟
Hrst Du, wie die Vgel schrein ?
هل تسمع كيف تصرخ الطيور؟
Sie sagen Dir: ?Ich komm nicht wieder !"
يقولون لك: "لن أعود!"
Warum fliegen Motten stets ins Licht ?
لماذا يطير العث دائما في الضوء؟
Auf dem Bildschirm deutet mir
على الشاشة يشير لي
Die Fee den Weg zurck zu ihr,
الجنية تقود طريق العودة إليها،
Denn alles ist gesagt, doch nicht getan.
لأن كل شيء قد قيل، ولكن لم يتم القيام به.
Von der Wiege bis zur Bare,
من المهد إلى العارية،
Drei Sekunden, sieben Jahre:
ثلاث ثوان، سبع سنوات:
Warum fliegen Motten stets ins Licht ?
لماذا يطير العث دائما في الضوء؟
Was ist, wenn die Stunde schlgt,
ماذا لو قامت الساعة
Man noch ein Wort zusammenzhlt:
إذا أضفت كلمة أخرى:
Wenn alles ist gesagt und auch getan ?
عندما يقال كل شيء ويفعل؟
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
