Masilungan Letra Traducción al Español

Sándwich - Refugio

by Sandwich

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sandwich Masilungan

Oct 28 2005
28 de octubre de 2005
3:20 pm
15:20
Email:godz323@yahoo.com
Correo electrónico: godz323@yahoo.com
/=slide up
/=deslizar hacia arriba
\=slide down
\=deslizarse hacia abajo
Verse:1
Verso:1
(pakinggan nyo ung slide para makuha nyo yung pattern kung paano.
(escuche la diapositiva para entender cómo hacerlo.
pagkatapos yan nung unang chord)
después de ese primer acorde)
(pakinggan nyo na rin kung paano yung strumming)
(escucha cómo es el rasgueo)
"Bakit mo pinabayaan"
"¿Por qué te fuiste?"
"unti unting nauubusan"
"se acaba poco a poco"
"mga dahong nawawala"
"hojas que desaparecen"
"hindi pa rin naniwala"
"todavía no puedo creerlo"
Chorus (repeat 2x)
Coro (repetir 2x)
"Wala na tayong masilungan"
"No nos queda refugio"
Verse 2 (same as verse 1)
Versículo 2 (igual que el versículo 1)
"Bakit di mo iningatan"
"¿Por qué no lo guardaste?"
"unti unting nasugatan"
"lentamente herido"
"mga sangang naputol"
"ramas cortadas"
"pangakong nagkabuhol buhol"
"promesa enredada"
Chorus (repeat 3x)
Coro (repetir 3x)
Bridge (Lagyan nyo ng overdrive o kaya dist. pero mababa lang ung low frequency)
Puente (Pon overdrive o dist. pero la frecuencia baja es baja)
"Bakit di mo pinaglaban"
"¿Por qué no peleaste?"
"mga munting ala-ala"
"pequeños recuerdos"
"Lahat tayo'y mababasa"
"Todos podemos leer"
"kapag ang langit ay biglang lumuha.. biglang lumuha..
"Cuando el cielo de repente se rompe... de repente se rompe...
Chorus (repeat 5x)
Coro (repetir 5x)
"Wala na tayong masilungan"
"No nos queda refugio"
"wala na tayo.. wala na tayo"
"Nos hemos ido... nos hemos ido"
"wala na tayo.. bakit wala na tayo"
"Nos hemos ido... ¿por qué nos hemos ido?"
Last Strum
último rasgueo
Thats all... Kaya nyo yan madali lng yan.... Peace out!...
Eso es todo... Puedes hacerlo, es fácil... ¡Paz!...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.