Masilungan Songtekst Nederlandse Vertaling

Sandwich - Onderdak

by Sandwich

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sandwich Masilungan

Oct 28 2005
28 oktober 2005
3:20 pm
15:20 uur
Email:godz323@yahoo.com
E-mail: godz323@yahoo.com
/=slide up
/=schuif omhoog
\=slide down
\=naar beneden glijden
Verse:1
Vers: 1
(pakinggan nyo ung slide para makuha nyo yung pattern kung paano.
(luister naar de dia om het patroon te zien van hoe.
pagkatapos yan nung unang chord)
na dat eerste akkoord)
(pakinggan nyo na rin kung paano yung strumming)
(luister hoe het tokkelen is)
"Bakit mo pinabayaan"
"Waarom ben je weggegaan"
"unti unting nauubusan"
"beetje bij beetje opraken"
"mga dahong nawawala"
"verdwijnende bladeren"
"hindi pa rin naniwala"
"Ik kan het nog steeds niet geloven"
Chorus (repeat 2x)
Koor (2x herhalen)
"Wala na tayong masilungan"
‘We hebben geen onderdak meer’
Verse 2 (same as verse 1)
Vers 2 (hetzelfde als vers 1)
"Bakit di mo iningatan"
"Waarom heb je het niet gehouden"
"unti unting nasugatan"
"langzaam gewond"
"mga sangang naputol"
"afgehakte takken"
"pangakong nagkabuhol buhol"
"belofte verward"
Chorus (repeat 3x)
Koor (3x herhalen)
Bridge (Lagyan nyo ng overdrive o kaya dist. pero mababa lang ung low frequency)
Brug (zet overdrive of dist., maar de lage frequentie is laag)
"Bakit di mo pinaglaban"
"Waarom heb je niet gevochten"
"mga munting ala-ala"
"kleine herinneringen"
"Lahat tayo'y mababasa"
"We kunnen allemaal lezen"
"kapag ang langit ay biglang lumuha.. biglang lumuha..
"Als de lucht plotseling scheurt... plotseling scheurt...
Chorus (repeat 5x)
Koor (5x herhalen)
"Wala na tayong masilungan"
‘We hebben geen onderdak meer’
"wala na tayo.. wala na tayo"
"we zijn weg.. we zijn weg"
"wala na tayo.. bakit wala na tayo"
"we zijn weg.. waarom zijn we weg"
Last Strum
Laatste Strum
Thats all... Kaya nyo yan madali lng yan.... Peace out!...
Dat is alles... Dat kan, dat is makkelijk.... Rust maar uit!...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.