Opening Up 歌詞 日本語訳

サラ・バレリス - オープニング・アップ

by Sara Bareilles

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sara Bareilles Opening Up

The day starts like the rest I've seen
一日は私が見た休息のように始まります
Another carbon copy of where I've already been.
私がすでに行った場所の別のカーボンコピー。
Days keep coming one on one, and they keep coming.
1対1の日々が続いていきます。
Don't know what I wish I had,
何があったらよかったか分からないけど、
But there's no time now,
でも今は時間がないので、
For thinking things like that.
そんなことを考えるからには。
I've got too much to do (too much to do)
やるべきことが多すぎる(やることが多すぎる)
We've got too much to do, too much to do.
やるべきことが多すぎる、やるべきことが多すぎる。
Opening up, letting the day in.
心を開いて、一日を迎え入れます。
Pour you a cup and say, "Hello, how ya been?"
カップに注いで「こんにちは、調子はどうですか?」と言ってみましょう。
Looking around, seeing the same things.
周りを見回すと、同じものが見えます。
It's comforting how some things never change.
何かが決して変わらないことは慰めになります。
Never change, never change. Do they?
決して変わらない、決して変わらない。そうですか?
I wouldn't call this place a happy end,
ここをハッピーエンドとは呼ばないけど、
But I've been 'round the block and just came back again.
でも、私は一周してまた戻ってきたところです。
Could be worse, so make it work, no place is perfect.
さらに悪化する可能性もあるので、うまく機能させましょう。完璧な場所はありません。
Hey, no good in the outside world,
ねえ、外の世界ではダメよ、
Because I feel too much and find it usually hurts.
感じすぎて、たいてい痛いと思うからです。
I like the way most of the days look exactly the same.
ほとんどの日がまったく同じに見えるのが好きです。
Opening up, everyday starts
開くと毎日が始まる
Over a cup, served with, "Hello, how ya been?"
カップに「こんにちは、元気?」と添えて。
Welcoming in, whatever the day brings
その日が何であれ、歓迎します
More of the same things.
同じようなことがさらに増えました。
Check the clock, tick, tick, tock
時計をチェックして、カチカチ、カチカチ、カチカチ
Don't stop, serve with a smile, hurry up.
立ち止まらず、笑顔で奉仕し、急いでください。
Fill the coffee cup, and then in a while,
コーヒーカップに水を入れてしばらくすると、
Take a breath, when you need to be reminded
思い出したいときは、息を吸ってください
That days like these, we can only do the best we can.
こんな日は、自分にできることを精一杯やるしかない。
And do it all again.
そして、すべてをもう一度やり直します。
It's the heartbeat, the center, the lifeline, you enter.
それは心臓の鼓動であり、中心であり、生命線です。
It's the heartbeat, the center, the lifeline, you enter.
それは心臓の鼓動であり、中心であり、生命線です。
It's the heartbeat, the center, the lifeline, you enter.
それは心臓の鼓動であり、中心であり、生命線です。
Opening up, letting the day in.
心を開いて、一日を迎え入れます。
Pour you a cup and say, "Hello, how ya been?"
カップに注いで「こんにちは、調子はどうですか?」と言ってみましょう。
Looking around, seeing the same things.
周りを見回すと、同じものが見えます。
It's comforting how some things never change.
何かが決して変わらないことは慰めになります。
Never change, never change, and never change.
変わらない、変わらない、変わらない。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.