Heartbreak Letras Tradução em Português
Sarah McLachlan - Desgosto
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Song - Heartbreak
Canção - Desgosto
Before the night comes, before the city sleeps
Antes que a noite chegue, antes que a cidade durma
I walk a lonely mile
Eu ando uma milha solitária
I know you out there, I know you're waiting
Eu conheço você aí, eu sei que você está esperando
For me to make a sign
Para eu fazer um sinal
I know you'd like me to go and crumble
Eu sei que você gostaria que eu fosse e desmoronasse
Reveal myself to you
Me revelar para você
I lost a wing and grew a shell on the wound
Perdi uma asa e criei uma concha na ferida
Oh so soon
Ah, tão cedo
And heartbreak no you can't catch me
E desgosto, não, você não pode me pegar
Hot on my heals but I move too fast
Quente na minha cura, mas eu me movo rápido demais
I know you think that I would make good company...at last
Eu sei que você acha que eu seria uma boa companhia... finalmente
You always come 'round after your good friend love
Você sempre vem atrás do seu bom amigo, amor
Has gone and run aground
Foi e encalhou
A heart in shambles oh well it??s just what you need
Um coração em ruínas, bem, é exatamente o que você precisa
Your purpose found
Seu propósito encontrado
You turn the lights down, draw the curtains
Você apaga as luzes, fecha as cortinas
You put the kettle on
Você coloca a chaleira no fogo
Come over here, sit down tell me your troubles
Venha aqui, sente-se, conte-me seus problemas
You sing the saddest song
Você canta a música mais triste
02:24
02:24
SOLO - Eb Gm Cm Bb Eb Gm Cm Ab
SOLO - Eb Gm Cm Bb Eb Gm Cm Ab
I'm free to wander so get up off of your knees
Estou livre para vagar, então levante-se
And find some other fool
E encontre algum outro tolo
Someone who'll hold you when you've got no one to tease
Alguém que vai te abraçar quando você não tiver ninguém para provocar
It won??t be me
Não será eu
03:25
03:25
SOLO - Eb Gm Cm Bb Eb Gm Cm Ab
SOLO - Eb Gm Cm Bb Eb Gm Cm Ab
ENJOY..........
APROVEITE..........
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
