Overcome Testo Traduzione Italiana
Spaventapasseri e Uomini di Latta - Superare
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
c1998 Scarecrow and Tinmen Publishing/Boisseau Music Publishing
c1998 Spaventapasseri e Tinmen Publishing/Boisseau Music Publishing
Opening Riff: 3x
Riff di apertura: 3x
After 3rd time play G and A, hitting the lower strings on the G and the
Dopo la terza volta suona Sol e La, colpendo le corde più basse su Sol e the
higher ones with the A. As the opening riff plays another 3 times, the 2nd
quelli più alti con il LA. Mentre il riff di apertura suona altre 3 volte, il 2°
guitar plays this riff:
la chitarra suona questo riff:
Riff 2
Riff 2
B-----10-9-----10-9---12---8h10-12-10p8h10bb-------
B-----10-9-----10-9---12---8h10-12-10p8h10bb-------
G--9v-------9-------9----9-------------------------
G--9v-------9-------9----9-------------------------
Verse:
Versetto:
E (with palm muting) riff 3
Mi (con palmo muto) riff 3
Black, black is white, white is black,
Nero, il nero è bianco, il bianco è nero,
opinion's fact
un fatto di opinione
E riff 3
Mi riff 3
I, I'm right, you're not wrong, wide faces long
Io, ho ragione, non hai torto, visi larghi e lunghi
Riff 3
Riff 3
G------7h9-
G------7h9-
D--7h9-----
D--7h9-----
Pre-Chorus:
Pre-ritornello:
Look around and see somebody's needs
Guardati intorno e osserva i bisogni di qualcuno
Wicked words just feed, feed the disease
Le parole malvagie alimentano e alimentano la malattia
Chorus: Opening riff
Coro: riff di apertura
Bridge: E with wah and palm muting; also has this riff thrown in:
Ponte: E con wah e disattivazione del palmo; ha anche questo riff inserito:
Riff 4: Fast!
Riff 4: Veloce!
B---8h10b12---8h10---
B---8h10b12---8h10---
G:355433 A:577655 E:079900 A#: 688766 F:133211
G:355433 A:577655 E:079900 A#: 688766 F:133211
G#:466544 C:035553
Sol#:466544 C:035553
v:vibrato
v:vibrato
b:bend
b:piegare
bb:gradual bend
bb:curvatura graduale
h:hammer on
h: martello
/:slide
/:diapositiva
p:pull-off
p:tiro fuori
This is the best version I could come up with. It's probably not totally
Questa è la versione migliore che sono riuscito a trovare. Probabilmente non è del tutto
right, but it sounds good. Any questions or comments, please e-mail me at
giusto, ma suona bene. Per qualsiasi domanda o commento, inviatemi un'e-mail a
pastort@iol17.com.
pastor@iol17.com.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
